English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Кампания

Кампания Çeviri İngilizce

645 parallel translation
Не просто статью - это будет целая кампания против министерства!
I think I know your news. It'll be more than an article... it'll be a campaign against the Ministry.
Слушай, у нас ведь и прошлая кампания ещё не закончилась
Hello. I say, our last economy campaign's not finished yet.
- Еще планируется рекламная кампания.
There's a whole publicity campaign planned.
Но у нас в разгаре благотворительная кампания помощи животным
But I'm right in the middle of a campaign for my pet charity.
- Для них эта кампания - забава.
- This campaign is great sport for them.
Избирательная кампания стоит дорого.
An election campaign is expensive.
Военная академия Филиппинская кампания.
Virginia Military Academy, Philippine campaign Cuba with Roosevelt's Rough Riders.
Интенсивная информационная кампания была начата с использованием всех средств связи, чтобы помочь успокоить общественность.
An intense information campaign was launched using all means of communication to help calm the public.
Иберийская кампания Уиллингтона
Wellington's Iberian Campaign.
Рекламная кампания Ведетт настолько...
The advertising of Vedette is so...
В начале 50-х началась кампания против того, что называлось "хулиганство".
In the early 50s there was a campaign against what was called hooIiganism.
Да, начинается предвыборная кампания.
Yes, to start the campaign.
Предвыборная кампания в разгаре - нужно быть внимательней.
beware of low blows.
Именно поэтому Вога должна быть уничтожена. До тех пор, пока не началась наша вторая кампания.
That is why Voga must be destroyed before we begin our second campaign.
О, а будет еще и вторая кампания?
There is to be a second campaign, is there?
У нас нет никаких отношений, сэр. Кампания преследует цели мира и процветания,..
The issues of the campaign are peace and prosperity... not a campaign check.
Не думаю, что стоит волноваться о кандидатах из этого округа пока не начнется кампания в Калифорнии.
I don't think we have to worry about anybody here committing themselves... until things start coming in from California.
Ну, в целом кампания идёт неплохо.
Well, the overall campaign's going well.
В 1947 году была проведена испытательная кампания, для продвижения на рынок нового препарата.
This was a test campaign used in 1947 to market a new product.
Кампания ослабла?
Is the campaign weakening?
Анти-Проко-кампания : 15 внезапных кончин "
Anti-Proko-campaign : 15x unexpected exitus "
"Антиалкогольная кампания : 44 тюремных заключений"
"Anti-alcohol-campaign : 44 imprisonments"
Улица Мартир, кампания Лебрена.
Martire street, Le'Brane company...
Благодаря вам, об этой избирательной кампании так много говорят и так много ей интересуются. Эта избирательная кампания в истории вашего великого штата - самая важная из всех.
You made this campaign the most talked about, the most exciting, the most important campaign in the history of this great state.
Кстати, страховая кампания выплатила всё сполна.
By the way, the insurance company paid off.
"У черта на куличках" - так ведь называется рекламная кампания?
Hellholes of the World, That's the campaign, right? But do we have to go to the hellholes?
Только рекламная кампания обошлась нам в 10 миллионов.
We got a $ 10 million campaign.
Новая кампания обойдется минимум в 100 тыс. гульденов.
This new campaign must cost at least 100,000 guilders.
Китаец в таком ужасе, что у него откуда-то поросячий хвостик взялся. Внизу - надпись : "Шанхайская кампания тысяча восемьсот девяносто восьмого года"
He's so shocked, his pigtail's sticking up like an exclamation mark.
Шляпа-котелок от ужаса плавает в воздухе, и надпись : "Лондонская кампания, тысяча восемьсот девяносто восьмой год".
Aplaque of a Chinaman... pumping his bayonet into an Englishman halfway up Regent Street, a bowler hat, levitating in shock, and underneath, "West London Campaign, 1898."
У нас лучшая кампания, какую только можно купить.
So we got the finest campaign team money can buy.
" Ваша кампания потрясающая как огромный поезд.
" Your campaign's moving like a runaway freight train.
Ваша кампания потрясающая, как огромный поезд.
Your campaign's moving like a runaway freight train.
Рекламная кампания.
Spellbinding.
Кампания под девизом : "ОСТАНОВИТЕ ГОУСТВУД!" направлена на то, чтобы не допустить превращения бесноватыми застройщиками наших прекрасных лесов Северо-Запада в чудовищный парк развлечений и разрушения заповедников, в которых животные мирно обитали на протяжении столетий, этих маленьких миров, служащих
The Stop Ghostwood campaign is a determined effort to keep the rabid development interests from trying to turn our beautiful Northwest forests into a monstrous amusement park. Destroying animal preserves which have been undisturbed for centuries. The little worlds that serve as sanctums for several endangered species.
- Tогда к чему вся эта кампания по выяснению подробностей?
Then why this campaign to find out more about them?
Да, это благотворительная кампания, Линда.
Yeah it's a charity drive Linda.
Вы знаете я не верю, что они действительно думают, что вся кампания против Земли была вашей идеей.
You know I can't believe they really think this whole campaign against Earth was our idea.
просто заставить его признать, что его кампания против Земли была результатом инопланетного влияния.
Just to make him admit that his campaign against Earth was the result of alien influence.
- Что за новая кампания?
- What new campaign?
Кампания по освобождению Земли началась.
The campaign to retake Earth has begun.
Это очень изощренная пиар-кампания.
It's a very sophisticated PR campaign.
Кампания Шеридана грозит разрушить наш график.
Sheridan's campaign threatens to disrupt our timetable.
Как продвигается анти-почтовая кампания?
Hey, how's the anti-mail campaign going?
Значит кампания началась.
Then the campaign has begun.
Подзаголовок : "Браун и Уильямсон"... подготовила 500 страниц лжи ". " Скраггс заявляет, что это - самая гадкая целенаправленная кампания по дискредитации информатора.
- The subheading is "Brown Williamson... has a 500-page dossier attacking chief critic." It quotes Richard Scruggs calling it the worst kind... of an organized smear campaign against a whistle-blower. " A close look at the file and independent research by this newspaper...
Его выборная кампания сосредоточена на семейных ценностях.
His campaign centered on values, family.
- Рекламная кампания?
Publicity?
Военная кампания длилась 12 дней.
The war campaign....... lasted for 12 days...
Hо этого не произошло, кампания провалилась, потому что препарат дал побочный эффект.
But the campaign failed and the drug failed.
И была большая рекламная кампания :
And there was a big advertising campaign, saying,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]