Каникулы Çeviri İngilizce
1,406 parallel translation
~ Ты еще не уехал на каникулы?
- You haven't gone on holiday yet?
Ура! Летние каникулы!
Viva Summer Vacation!
Школы закрылись на весенние каникулы, а в Ньюпорт-Бич накаляются страсти.
The local colleges are on spring break... and things are heating up in Newport Beach.
У нас каникулы.
No, we're off for two weeks.
Весенние каникулы!
Spring break!
Вы что, работаете в весенние каникулы?
You guys stay open during spring break?
Скажем так : я хочу более успешно провести весенние каникулы.
Let's just say I'm looking forward to a more successful spring break.
- Каникулы?
- "Break"?
Сейчас каникулы,
It's the holidays.
Каникулы хорошо на тебя влияют.
The holidays really brings out the best in you.
Джордж Майкл в весенние каникулы работал больше прежнего, замещая дважды уволенную Китти.
George Michael was working harder than ever over his spring break... filling in for the now twice-fired Kitty.
- Знаешь, не нужны мне каникулы.
- I don't need a real spring break.
Шли весенние каникулы, и шоу попало в популярную серию
It was spring break, and the act was filmed for the popular video series...
Если взять летние и зимние каникулы, весенние каникулы, праздники, вы получите примерно то, что есть сейчас.
If you took summer, plus winter breaks... spring break, holiday weekends... you start to get pretty close to what you have right now.
Знаешь, это легко охарактеризовать пикники, как каникулы за счёт налогоплательщиков, но они служат цели.
It's easy to characterize junkets as vacations at taxpayers'expense but they serve a purpose.
- Считай, что ты едешь на каникулы.
- Think of it as a vacation.
Он думает, что это каникулы.
He thinks this is a vacation.
- Папе пора на каникулы.
Oh, time for daddy's vacation.
Это не каникулы.
This is not a vacation.
Мы полетим на каникулы на собственном самолёте за счёт компании.
We fly on a vacation on your own plane by the company.
На каникулы приехала?
- Here on vacation?
- Я сказал ему, что это каникулы.
- I told him it's the holidays.
Каникулы кончились
Holidays are over!
Я проводила каникулы коллеционируя ракушки.
I spent vacations collecting shells.
Мария и я приехали домой на летние каникулы после двух лет учебы за границей.
Maria and I had come home for summer vacation.. .. after two years studying abroad.
Вечные каникулы, о которых мечтаешь как ребенок...
The eternal vacation you dreamed of as a kid...
У меня каникулы, а я встал рано, чтобы прийти к тебе.
I'm on vacation, I got up early and came all the way over here.
Сейчас каникулы.
It's vacation time.
Не хочу на каникулы.
I don't want to go for holiday.
Року, ты не хочешь поехать домой на каникулы?
Hey, Roku. Won't they expect you home for the summer holidays?
Каникулы
Vacation
Сейчас каникулы, но не для нас.
It's vacation now, but not for us.
По крайней мере, сейчас каникулы.
At least it's the vacation.
Каникулы на Страстной неделе я проводил там же, где был летом.
During the holidays at Holy Week... I was back at the scene of summertime.
Это мои первые летние каникулы в старшей школе.
This is my first summer break in high school.
Сейчас весенние каникулы.
It's spring break.
В настоящем салоне. Я хочу провести с тобой весенние каникулы.
I want to spend spring break with you.
Я носил простые костюмы, и мы нормально жили, отправляли детей на каникулы каждое лето.
I wore wash-and-wear so we live in a nice neighbourhood, so we could take the kids on vacation every summer.
Она проводит летние каникулы здесь?
So, is she staying here with you during the summer break?
Мне кажется, каникулы наступили для неё как раз вовремя.
I think vacation's coming at just the right time for her.
- Чтобы сократить свои каникулы?
- And shorten my vacation?
Летние каникулы были больше месяца назад.
Spring break was over a month ago.
В перерывах между учёбой, борьбой и поездками домой на каникулы, чтобы помочь отцу по работе на свалке у Кернелла оставалось не очень-то много времени, чтобы сходиться с кем-то.
Between school and wrestling and going home every break to work at his father's junkyard, Carnell didn't have any time to hang out with anybody.
Потому что, если это они, у Тебя были дрянные каникулы.
Because if they are, you had a crappy vacation.
Думаю, это мои лучшие каникулы за всю жизнь
Probably the best vacation of my life.
... Шаффлборд, маджонг, обед в 4 : 00 Это будут лучшие весенние каникулы.
This is gonna be the best spring break ever.
Весенние каникулы, случается.
Yeah, well, spring break.
"Завтрак у Тиффани" и "Римские каникулы"?
Like "tiffany's" and "holiday"?
Каникулы?
Vacation?
Да, у вас будут лета и каникулы.
Yeah, you'll have.. Summers and holidays.
Пришло время папочке отправиться на каникулы.
Yeah... time for... for daddy to... go on a little vacation.