Караван Çeviri İngilizce
157 parallel translation
Давайте сожжем их караван!
Let's set fire to their caravan!
Нам будет досадно оставить караван.
It is a separate penalty for the caravan
Что теперь задерживает караван?
Well, now who's holding up the caravan?
Что теперь задерживает караван?
Now who's holding up the caravan?
Ким вёл ламу через шумную толпу... которая шла к караван-сараю у Кашмирских ворот... именно там останавливаются караваны перед тем, как войти в Лахор... Он вёл его через широкую площадь где лошади и верблюды отдыхали... перед тем, как вернуться на север из Центральной Азии.
Kim led the lama through the hustling throng... which always gathered near the Kashmir Serai Gate... where the caravans made their encampment... before entering the city of Lahore... to the huge, open square... where the camel and horse caravans paused... on their return north from Central Asia.
Я умею обращаться с лошадьми и хочу сопровождать ваш караван.
I know the ways of horses and seek service in your caravan.
Хасан Бей роется в его вещах в караван-сарае.
Hassan Bey is searching his belongings.
Ваш караван отдыхает до завтра.
Would your caravan rest until tomorrow?
Мой караван следует вниз...
My caravan is further down the pass.
Чужие и их необычный караван сопровождают меня в Лоп.
The strangers and their unusual caravan accompany me to Lop.
Мой караван велик, Йенг, так что мне потребуется много пищи и и воды, прежде чем отправиться в пустыню Гоби.
My caravan is large, Yeng, so I shall need plenty of food and water, before venturing out into the Gobi Desert.
Я использую по назначению... на всех, но в первую очередь на ёмкости для воды Марко Поло, завтра караван проследует в пустыню Гоби.
I will use it well on all but the first of Marco Polo's water gourds, for tomorrow, the caravan sets out to cross the Gobi Desert.
Пришёл новый караван!
Another caravan is arriving!
Отведите её в караван, мы немедленно уезжаем.
Take her to the caravan, we'll leave immediately.
Караван Камаля был уничтожен Антаресом!
Kamal's caravan was destroyed by Antares!
Он напал на караван торговцев.
He attacked a caravan of merchants.
Твои люди будут сопровождать караван.
You men accompany the caravan.
Я использую его по назначению на всех, но первыми будут бурдюки с водой для Марко Поло. Завтра, караван войдёт в пустыню Гоби.
I will use it well... on all but the first of Marco Polo's water gourds, for tomorrow, the caravan sets out to cross the Gobi Desert.
Нет, караван слишком далеко!
No, the caravan is too far away!
Караван вынужден повернуть обратно.
The caravan is forced to turn back.
Смотри, я забрал у них летающий караван.
Look, I took their caravan away from them.
Безобидны? У них летающий караван!
They possess a caravan that flies!
Теперь мой караван в котором поселились подозрение и недовольство, держит путь на юго-запад.
Now my caravan seethes with suspicion and discontent as we journey south-west.
Послезавтра, караван будет проходить бамбуковые леса.
The day after tomorrow, the caravan sets out to cross the bamboo forest.
А магический караван?
And the magician's caravan?
Я ношу золотую печать Хана Хубилая, и во имя него имею все полномочия, захватить и задержать ваш караван.
I wear the gold seal of Kublai Khan, and by the authority it invests in me, I do hereby seize and hold your caravan in his name.
Караван окружен, мой господин. Они знают сигнал к нападению?
- Do they know the signal to attack?
Я предупреждаю вас Марко, если вы пойдете в их караван, они, несомненно, уничтожат вас.
I warn you Marco, if you go in their caravan, they will surely destroy you.
Нет, мы не будем использовать ваш караван.
No, we will not use your caravan.
Что... э... Когда следующий торговый караван отправится в Шан-Ту?
when does the next commerce caravan leave for Shang-Tu?
А если Meссер Марко отдаст ваш караван хану Хубилаю, ты никогда больше не увидишь своего дома?
And if Messr Marco does give your caravan to Kublai Khan, you will never see your home again?
Но в надежде, что он всё-таки нашёл, я поведу наш караван вперед ночью.
But in the hope he did, I inched our caravan forward through the night.
А потом, когда я был уже готов пойти к вам, я увидел как караван движется сюда.
And then, when I prepared to leave for you, I saw your caravan coming across the desert towards me.
Да - караван, который летает.
Yes - a caravan that flies.
Да, именно поэтому вы должны захватить караван.
Yes, that is why you must capture it.
Осужденный нанялся проводником на фургонный караван.
"The condemned hired himself out as a guide to a wagon train."
После того, как он получил плату, он бросил фургонный караван в охотничьих угодьях индейцев Сиу.
"After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train" "on the hunting grounds of the Sioux Indians."
Как бы то ни было, пока мы здесь вместе, в этом пустынном караван-сарае, не могу не сказать как ненавижу такие места зимой, когда нет ни одного человека.
Anyway, as long as we're stranded here together... in this sinister, deserted caravanserai - I can't tell you how much I despise this sort of... place, especially in winter, when there's no one.
Как говорится - собака лает, а караван идет.
Yow know what they say : _ _
Это не где-то здесь караван Доннера застрял в снегу?
Wasn't it around here that the Donner party got snowbound?
Что это за караван Доннера?
What was the Donner party?
Может быть караван ряженых.
Perhaps a decorated train.
Караван с моей сестрой и Девушкой Джунглей направился на юг...
A caravan with my sister and the Jungle Girl has left for the south
От вашего дома за тысячу миль, бессонная, как караван, течет по саванне река Оккервиль, почти неизвестная вам,
From your home for a thousand miles, sleepless as caravan flows through savannah river Okkervil almost unknown to you,
# В пещеры и норы уйдет караван
# To dungeons deep and caverns old
- Караван!
- A caravan!
КАРАВАН-САРАЙ
CARAVANSARY
Мой караван идет в Гуланшаро.
My caravan is heading for Gulansharo.
Ваш караван?
To go where?
Вы проследите, чтобы весь груз отправили с ним в том числе караван?
Will you see that all the baggage goes with it, including that caravan?
Ставьте тележки в круг, окружите караван!
Put all the carts in a circle!