Карьер Çeviri İngilizce
207 parallel translation
Он не начнет с места в карьер.
He's smoother than that.
И неважно, сколько карьер у нас было до этого. Нет ничего лучше :
And in the last analysis, nothing's any good unless you can look up just before dinner or turn around in bed and there he is.
Или знаете - идёмте в карьер купаться!
I know! Let's go swimming in the pond!
С места в карьер : "Ты знаешь специалиста по истории Сан-Франциско? .."
Just a good straight, "Who do you know that's an authority on San Francisco..."
Ну моя конечно, с места в карьер, принялась меня стыдить.
My wife off the reel started shaming me.
Станешь предпринимать усилия для карьер - ного роста, что в принципе вполне реально. И в конце намеченного пути получишь 35 миллионов.
And you might think of a career shift, trying to act strong, which would't be impossible depending on the conditions, but then if you... just stick to what you're on to you'd get those 35 million.
Ах ха, теперь я понял всю это беготню вокруг да около. и позволь мне сказать тебе одну вещь : если тебе нужны камни, иди на карьер и заплати за них.
Hey, hey, now I understand all the detours you have taken to reach this, and I'll tell you one thing : if you want stones, go to the quarry and pay for them.
Поедем на карьер.
Come on. We're goin'to the quarry.
Открытый карьер.
- Open cast mining.
Там открытый карьер. Он поехал охотно, такой заурядный и рассудительный, он прекрасен в своем безумии ".
Some open cast mining, he goes cheerfully, so ordinary and sober, he is most perfect in his madness.
Здесь не очень-то оживлённо с тех пор как закрылся песочный карьер.
Ain't seen much traffic. Not since the sand mining moved out.
Это мой чертов карьер.
It's my goddamn quarry.
Да вы прямо - с места в карьер!
Cartier... you're aiming for the big time.
Это ж карьер.
This is a quarry.
Жан-Клод Карьер,
Jean-Claude Carrière,
Жан-Клод Карьер
Jean-Claude Carrier
Ну, я думаю - это конец наших карьер в Звездном Флоте.
Well, I guess this means the end of our Starfleet careers.
Нет причин срываться с места в карьер.
You know, there's no reason to rush things.
Заброшенный, лишённый растительности бывший карьер... получил название...
... the desert-like aspect of this former quarry, earned it the name of...
Ему принадлежит большой песчаный карьер, а я гол, как сокол.
He has a large cement factory and never gave me a penny.
- Я продал карьер. - Как продал?
I sold the cement factory.
- Я позвонил в больницу и купил карьер. - У моего отца?
Yesterday I bought your father's factory in the hospital.
Дадан огрёб песчаный карьер.
Dadan stole the factory. That son of a bitch.
Огрёб поезд и карьер.
He got the train, the factory...
Карьер? Деньги за бензин и за карьер надо отдавать.
Ah yes, he needs to go to the factory and pay back the three wagonloads of gasoline.
- Я ставлю карьер.
My stake is the factory.
В детстве, в паре миль от Бостона был карьер.
When I was a kid, a couple of miles outside of Boston there was this quarry.
"5 карьер, которые вы не можете освоить после 40, и 5 которые можете."
"5 Careers You Can't Have After 40, 5 You Can."
Что ж, с места в карьер!
Knock right out of the park!
Владек, сходишь в карьер и помоешь повозку для воскресной мессы.
Vladek, I want you to go to the quarry and wash the cart for Sunday Mass.
И он, а не судья... держит то, что осталось от ваших обосраных карьер в своих потных ручках.
And he, not the judge... has what's left of your beshitted career in his hot little hands.
Я думал, может доехать до ущелья Сандерса и прыгнуть в карьер.
- I don't know. I was thinking maybe we go down to Saunder's Gorge and jump the quarry.
Маленький Бобби будет большим и сильным и сделает карьеру ( карьер )
Small Áîááè will be big and strong and will promote ( êàðüåð )
Знаешь где находится карьер Кирнэна?
You know where Kiernan's Quarry is?
Мне не нужен этот чувак, из-за которого ты лезешь в этот странный карьер, находящийся чёрт знает где, чтобы найти обдолбанных шлюх... или трахающих друг друга пит-буллей, или что там ещё у тебя на уме.
I don't want this guy taking you to, like, some sketchy quarry... in the middle of nowhere to find, like, crack whores huffing turpentine... or pit bulls raping each other or whatever it is you have us doing!
Тогда, пожалуй, с места в карьер.
- Then I'd better jump right in.
Я смотрю, он не стал рвать с места в карьер и разжигать костёр войны.
Wouldn't set a fire right away.
В Северном Йоркшире был огромный карьер, где мешали аммиак, камни и всякую всячину с вайдой и получали разные красители.
and came out with these dyes.
Жаль, конечно, что нам это будет стоить наших карьер, но тем не менее.
Fucking shame it's gonna end our careers, but still...
- Прямо с места в карьер...
- Right off the bat with the... - Yeah.
Это карьер.
It's a quarry.
Мы должны вернуться обратно в тот карьер.
We're gonna go back to that quarry.
Через пару часов, вы должны будете сдавать экзамен, который определит будущее ваших медецинских карьер, потому что пять интернов, получивших самые низкие оценки будут исключены из программы.
In a few hours, you people are taking a test that will determine the course of your entire medical careers because the five interns with the lowest test scores will be cut from the program.
В предыдущих сериях... Господа, этот экзамен, определит будущее ваших медицинских карьер.
Previously on "Grey's Anatomy"... you people are taking a test that will determine the course of your entire medical careers.
Я свою машину в карьер спустил.
I drove my car into a quarry.
Сейчас сфера его исследований - местный карьер,
Its proving ground right now is a local quarry.
Он шел сюда, и я чуть не знал его, с места в карьер.
He walked in here and I almost knew him, right off the bat.
А теперь, наверное, прокатимся в карьер и навестим Детвайлера.
Let me guess, now we're gonna take a little trip to the quarry to visit Detweiler.
Тебя вывозили на карьер?
- Did they take you to a quarry?
"Педрера" значит "карьер", такой же, как здесь.
Of course not the king, it's PEDRARA
Что ты приносил пользу, работал в хорошей компании, чёрт возьми. Сделал одну из самых успешных карьер в страховании. Вырастил хорошую семью, построил хороший дом.
Hell, one of the top rated insurance carriers... in the nation... to raising a fine family to building a fine home... to being respected by your community... to having wonderful lasting friendships.