English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Кинжал

Кинжал Çeviri İngilizce

930 parallel translation
Твоя мать... вонзила в меня кинжал.
Your mother...... stabbed me.
Это кинжал моего слуги Раду.
This is the dagger of my servant Radu.
твоя мама была так добра но ее сейчас нет с нами сын хватает кинжал
"Thine mother, she was kind, who rests now in the earth."
Всего 14, и кинжал, мистер Ходжес.
And a Bowie knife.
Что вижу я? Кинжал! Дай мне схватить тебя за рукоять!
Is this a dagger which I see before me, the handle toward my hand?
Кинжал мечты, дитя воображенья, Что породил разгорячённый мозг.
A false creation, proceeding from the heat-oppressed brain?
Ведь здесь в улыбке каждой скрыт кинжал И близкие опасней всех.
Where we are, there's daggers in men's smiles : the near in blood, the nearer bloody.
Так сладостно, и ни кинжал, ни яд,
treason has done his worst :
Созданье страха — призрачный кинжал,
This is the very painting of your fear.
Ее кинжал?
Her dagger?
Я увидела мой кинжал в груди мужа.
I saw my dagger in my dead husband's chest.
Этот кто-то мягко выдернул кинжал из моего сердца.
That someone gently withdrew the dagger from my heart.
Прошу вас, дайте мне кинжал ваш, дядя.
I pray you, Uncle, give me this dagger.
Кинжал, мой маленький кузен?
My dagger, little cousin? With all my heart.
ћы с при € телем выпьем "√ онконгский кинжал".
My friend and I will have a Hong Kong Snickersnee.
Дорогой друг, я опускаю этот кинжал по зову сердца.
Dear friend, I lower this dagger to my breast.
А кинжал или винтовку!
A dagger or a rifle!
Конечно, это был кинжал.
Of course, it was a dagger.
Где кинжал, который принес монстр?
Where's the dagger the monster had?
Кинжал принадлежит Урсусу!
This dagger belongs to Ursus!
Он сердцем был велик, и я страшился Такой развязки, но не знал, что он Припас кинжал.
This did I fear, but thought he had no weapon for he was great of heart.
Если б я когда-нибуд занялся нанизыванием бус всерьёз я бы, наверное, вонзил в себя кинжал!
If I ever turn up stringing beads, seriously, boy, I would stab myself.
Лучше приглядывай за собой. Скоро стемнеет. [Глядя на край ямы, она видит руку, сжимающую кинжал.] Лучше приглядывай за собой.
Look, mind your step.
Сама приглядывай за собой. [Глядя на край ямы, она видит руку, сжимающую кинжал.]
Watch out for yourself.
[Глядя на край ямы, она видит руку, сжимающую кинжал. ] Исчезни. [ Глядя на край ямы, она видит руку, сжимающую кинжал.]
You'll get lost.
Ах-х! [Глядя на край ямы, она видит руку, сжимающую кинжал.] Ах-х!
Ahh!
Руки слишком слабы, чтобы держать меч, но достаточно сильны, чтобы держать кинжал. Объятья их предательски. - Их всех лучше потерять, чем приобрести.
People that you better lose than found.
Он был в капюшоне, сэр, и у него был кинжал, покрытый драгоценными камнями.
He had a cloak, sir, and and a dagger with jewels on it. Are you sure you're not imagining all this?
Видите кинжал?
See a dagger?
Поручик, у него кинжал!
Arrest him!
Кинжал.
Dagger.
И тогда принц убил своего соперника... и когда он вернулся к принцессе... она схватила кинжал и вонзила ему прямо в сердце.
And that prince killed his rival... But when he returned to the princess... she grabbed a dagger and stabbed him in the heart.
Отдай мне этот проклятый кинжал!
Give me that dagger!
- Убери свой кинжал!
Put that dagger away!
Где мой кинжал?
Give me the dagger!
Отдай мой кинжал, гадёныш!
You dirty slut, give me the dagger!
Принесите мою саблю и кинжал!
Bring me my sabre and my cutlass!
И кинжал, до ре ми фа соль ля.
And my cutlass, do re mi fa sol la
Убери кинжал.
Take the dagger away.
Он только что воткнул в себя кинжал, а... мне вдруг захотелось чихнуть.
And he had just plunged the dagger into himself, and... I suddenly had to sneeze.
Это хуже чем кинжал в спину!
Worse than stabbing us in the back.
Застывший в углу старый гаучо... бросил ему под ноги кинжал.
From a corner of the room, the old ecstatic gaucho threw him a naked dagger which landed at his feet.
Откуда ты, кинжал, воэникший в воэдухе передо мною? Ты рукояткой обращен ко мне
Is this a dagger which I see before me the handle toward my hand?
Так, стало быть, ты бред. Кинжал в сознанье и воспаленныммозгомпорожден.
Or art thou but a dagger of the mind a false creation, proceeding from the heat-oppressed brain?
Здесь скрыт кинжал за каждою улыбкой.
Where we are, there's daggers in men's smiles.
Ни кинжал, ни яд ни внутренняярознь, ни вражье нашествие ни что его теперь уж больше не коснется.
Treason has done his worst. Not steel, nor poison malice domestic, foreign levy, nothing can touch him further.
Как тот кинжал, который ты видал пред спальнею Дункана.
This is the air-drawn dagger you said led you to Duncan. Shame itself!
До восхода солнца ты должна вонзить кинжал в сердце принца. они срастутся в русалочий хвост.
Before the sunrise you must pierce the Prince's heart with it. they will grow together back into mermaid tail.
Для чего мещанин в Европе берет кинжал?
Why does a European bourgeois take a dagger in his hand?
Как бы они догадались зачем тебе кинжал?
How would anyone guess why you wanted a dagger?
Как кстати здесь кинжал!
O, happy dagger!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]