Кислый Çeviri İngilizce
131 parallel translation
Какой-то он кислый.
He does look sour.
- Я люблю кислый.
- I like it tart.
Как обычно "Шотландский Кислый"?
The usual Scotch Sour?
Немножко сладкий, немножко кислый.
Not too sweet, not too sour.
Такой кислый!
How sour it is!
Кислый огурец вам очень подойдёт.
You might like the sour pickles.
Он слишком кислый.
It's sour, too.
Я изрыгну на улицу кислый доллар. Я выйду на площади, я буду среди детей, глупых, с глазами слепых птиц.
I vomit in the streets the acid dollar, marching amongst dirty children, with their blind birds'eyes.
Когда угодно. Ах, и мы будем пить кислый виски.
when ever you like ah, and we can have a wiskey sour,
" Я хочу большую улыбку на твоем лице а не кислый огурец.
" I want a big smile on your face and not a sour puss.
Кислый месяц!
Vinegarmoon!
- Невкусный, кислый.
- It's no good, it's bitter. - So what?
- Кислый виноград.
Sour grapes.
Не то, чтобы я хотела, чтобы меня окутывал его кислый запах поражения.
Not that I'd want his odor of sour defeat pressed against me.
Ну что ты такой кислый, Дживс.
Don't sound so soupy.
У этого города есть какой-то такой кислый запах, как будто здесь что-то испортилось.
This city has a kind of sour smell, like something rotted here.
Ингредиенты : свежее томатное пюре, вода, соль и бензойно-кислый натрий : чтобы не портиться.
The ingredients were fresh pureed tomatoes... water, salt and sodium benzoate used to retard spoilage.
Черт, какой кислый сидр.
Man, that's some tart cider.
Ты что такой кислый?
you are very quiet...
- Эй, горячий и кислый суп.
- Hey, hot and sour soup.
Какой кислый!
So sour!
Он был едкий и кислый
It was very pungent and sour.
Это было привлекательно, но теперь имеет кислый вкус, да, все это... стало кислым.
( sing ) It was beautiful but now it's sour ( sing ) Don't believe that. ( sing ) Yes, it's all gone ( sing ) ( sing ) Sour ( sing )
Был шалопай, горя не знал. А теперь ходит кислый, смысл жизни ему подавай.
Now he's moody, questions the universe.
Высоко кислый.
Highly acidic.
Кофе кислый какой-то.
It's the acid.
Не кофе кислый, это асфальт.
It isn't the acid, it's the asphalt.
О, этот твой кислый вид и способ действий начинают раздражать.
Your sourpussy mode is starting to grate.
Не такой кислый, как итальянский.
It's not as acidic as the Italian.
У тебя кислый характер.
You're just sour.
Кислый, как лежалое кислое яблоко.
You're an old, sour crab apple.
Это был самый кислый мандарин который я когда-либо ел.
It was the sourest tangerine I'd ever eaten.
Эй, чего такой кислый?
Hey! Why the long face?
Что ты кислый?
Come on.
Ты чего такой кислый?
What's with the long face?
Что за кислый вид?
- Leave me alone. - What's with the face?
Я высосу мозг из твоего черепа.. ... и переварю твои мысли как кислый пудинг.
I will suck the brain from your skull... and digest your thoughts like a sour pudding.
И даже когда удается, ей до лампочки этот процесс. Кислый йогурт.
And even when we do have sex... it's-it's like she's not adventurous anymore.
Есть солёный, кислый, горький, сладкий и умами.
There's salt, sour, - bitter and sweet and umami.
Откуда этот кислый вид?
Why're you sad?
Смею надеяться, что там кофе не такой кислый.
Well, it is to be hoped the coffee is a little less sour.
- А от чего кислый вкус?
- What's the sour taste?
Чего такой кислый?
Why so gloomy?
Я должен достать этот кислый мяч сегодня, да?
I'm gonna get that sour ball today, right?
Я наверное ужастно читаю по губам, потому что они не могут говорить про кислый мяч, когда здесь больной ребенок.
My lip reading really is horrible, because they couldn't be talking about sour balls while there is a sick child in the room.
То есть, баварское очарование кислый сыр "начо" который у вас тут продавался.
The Bavarian charm and the toxic nacho cheese you had...
Остро-кислый суп.
JUST IN THE HOT AND SOUR SOUP.
Кислый йогурт.
Sour yogurt.
С чего вдруг такой кислый?
* * * * * * * * * *
Почему ты такой кислый?
Something on your mind?
Ты чего такой кислый?
She sounded pretty pissed off.