Кисть Çeviri İngilizce
205 parallel translation
Это моя лучшая кисть.
That's my best brush.
Кисть видите?
The wrist, huh? Like a whip.
Кисть в руках может держать любой.
Anyone can hold a brush.
У вас все тот же отсутствующий взгляд, та же улыбка, тот же внезапный смех, та же манера простирать руку, будто отстраняя что-то : ребенка, ветку, и медленно подтягивать кисть к ложбинке у плеча,
You have the same faraway look, the same smile, the same abrupt laugh. The same way of extending your arm as if to ward off something - a child, a branch - and slowly raising your hand to the hollow of your shoulder.
Рука полусогнута, подтянута к волосам, кисть небрежно откинута, ладонь раскрыта...
An arm half-bent toward your hair. A hand cast down, the other on your chin, index finger over your mouth... as if to stifle a cry.
Я вижу руку, кисть, голое плечо и серебряную цепочку...
I see a hand, an arm, a bare shoulder, with a silver chain...
Возьми кисть и нарисуй что-нибудь!
Dip your paintbrush in the... in the cup immediately!
Художник вытащил свою "кисть"!
The painter has pulled out his "brush"!
Да, взял ведро, краску, кисть и написал.
Crazy, huh?
В мире живописи он был и остаётся еретиком, он отказывается вести свою кисть проторенным путём.
This man only intends to become a heretic in the art of painting and he refuses to subject his brush to the approved practice.
- Кисть Леонардо.
- The brushwork's Leonardo's.
Витя, не напрягай кисть, пожалчйста.
Vitya, will you stop pounding, please.
Витя, не напрягай кисть.
Vitya, stop pounding the piano!
Работа эта по воле случая и настроения мне удалась. Кисть словно сама делала всё, что от неё требовалось. Через неделю я её закончил.
By luck, and the happy mood of the moment the brush seemed to do what was wanted of it and in a week it was finished.
Кажется, ты сломал мне кисть.
I think you broke my wrist.
Самое главное, крепко держи кисть. Тело неподвижно, работает только рука.
It's in the wrist, not the body.
Он кладет на пол мольберт, засовывает кисть в зад и рисует картины в полусогнутом положении.
He pulls down his drawers, puts the brush up his bum and paints portraits in a sort of jack-knifed position.
Тут один из них схватил её за кисть и заставил снова сесть.
"One of them seized her wrist and forced her to sit down."
Конечно, можно справиться и одному, но если есть пара валиков и лишняя кисть.
Well, you don't have to help, but there's a couple of rollers there, and an extra brush.
Использовать ли мне кисть из барсучьего волоса или достаточно обыкновенной кисти для бумажных обоев?
I must use hair of badger or it will be a normal brush the sufficient thing?
Снова входит в тело Коннели. В его правую кисть.
The bullet turns right, reentering Connally's body at his right wrist.
Кисть.
A brush.
Зависит от того, когда я заберу масляную кисть.
It depends on when I have a chance to pick up an oil brush again.
Цветки начали осыпаться и в благоговейном трепете я не мог взяться за кисть...
And all the flowers did in a moment fall. Overawed, I did not take up my brush...
Я немного покашлял и спрятал кисть.
I coughed a Iittle and put away my paintbrush.
Кисть на себя. Целимся в лицо.
Palm pulled back, aim into the face.
Аллигатор отхватил мне кисть.
An alligator bit my hand off.
Аллигатор подпрыгнул и откусил мне кисть.
Damn alligator just popped up! Cut me down in my prime.
Надо наложить швы. Порез слишком глубокий. Кисть может омертветь.
It needs stitches, or it won't heal properly, and the hand can mortify.
Она украла мою кисть!
- She stole my paintbrush. - Didn't.
Ладно, возьмусь за кисть.
And now back to work.
Положи кисть.
Put down your brushes.
Доставай кисть, воробышек.
Little man, get your brush out.
Эта кисть слишком толстая, чтобы рисовать провода.
This brush is too wide to accurately render the wires.
А если тронешь девушку, отниму всю кисть.
And if you touch the lady, I'll take the whole hand.
Прежде всего, куда мы целимся, в кисть или запястье?
First of all, do we aim at the arm or wrist?
Щетку? Кисть.
- Brush.
Ты купил мне кисть?
- You bought me a paintbrush?
Хорошо, здесь мы будем использовать веерную кисть.
All right, we're gonna use a fan brush here.
Его кисть покрыла небо ванилью.
His paintbrush painted the vanilla sky.
Поломавшаяся кисть - проблема совершенно несравнимая с вышедшим из строя оборудованием.
You have machines that are breaking down in a way that paint brushes don't break down.
Да и больно кисть держать
Plus, it sort of hurts to hold a paintbrush.
Он сломала кисть и ей наложили швы над глазом а у остальных были царапины и синяки.
She fractured her wrist and had some stitches over her eye and the other two had some scrapes and bruises.
Что за любовь расписывает моя кисть?
What love is my brush confessing?
- Могли ведь использовать кисть.
- It could have been applied with a paintbrush.
Он ел человеческую кисть!
Eating a human hand!
Тянитесь тяните за правую кисть,
REACH, PULLING ON THAT WRIST,
Но стоит мне взять в руку кисть, как всё становится на свои места.
But with a brush in my hand, the world just gets kinda quiet.
Всю кисть и прям разом.
Well, the hand straight off.
Я схватила его за кисть... и повернула ему... таким образом, что у него... дуло револьвера оказалось прямо у лица,
He wasn't any stronger than I was. I'd grabbed the hand... I'd turned... the revolver... towards him.
И, слушай, давай уже, бери кисть.
AND, LOOK.