Клаустрофобия Çeviri İngilizce
177 parallel translation
Он не очень хорошо себя чувствует, клаустрофобия дает себя знать.
He's not feeling well, just a little claustrophobia.
у меня... у меня клаустрофобия.
I've got claustrophobia. I was...
Внимательно следите за признаками - тошнота, нехватка воздуха, клаустрофобия.
Look for the warning signs - giddiness, shortness of breath, claustrophobia.
Особенно, когда у тебя клаустрофобия.
Especially when you're so claustrophobic. Wait a minute.
Я думал, у тебя клаустрофобия?
Thought you were claustrophobic!
Потому что я ненавижу, когда на мне лежат... ... и от этого у меня начинается клаустрофобия.
Cos I can't stand being lain on and it gives me claustrophobia.
Клаустрофобия замучила, дорогая?
Cabin fever?
Еще у меня боязнь высоты и клаустрофобия.
I also suffer from acrophobia and claustrophobia.
У меня клаустрофобия.
I'm claustrophobic.
У меня клаустрофобия!
I don't like it in here.
- У него клаустрофобия, я думаю.
- Claustrophobic, I guess.
Проблема в том, что у меня клаустрофобия.
The trouble is, I'm claustrophobic.
- Клаустрофобия и мертвое тело.
- Claustrophobia and a dead body.
Не самое подходящее время, чтобы сообщить, что у меня клаустрофобия, верно?
Now would be a bad time to discover that I was a claustrophobic, wouldn't?
Я знаю что у тебя клаустрофобия.
I know you're claustrophobic.
У меня клаустрофобия.
I get claustrophobic. I'm not kidding.
Клаустрофобия.
Too claustrophobic.
Но дисциплинированный разум не позволит сбить себя с толку таким пустячным психологическим нарушением как клаустрофобия.
But a disciplined mind does not allow itself to be sidetracked by niggling psychological disorders like... claustrophobia.
У вас здесь клаустрофобия не развивается?
Don't you guys get claustrophobic in here?
У меня была клаустрофобия все время, как я себя помню, но кажется, она усиливается.
I've been claustrophobic for as long as I can remember, but it seems to have gotten worse.
- У вас тоже клаустрофобия?
- Are you claustrophobic, too?
Может быть клаустрофобия появляется у вас по тем же причинам, что и моя космическая болезнь?
Maybe you get claustrophobic for the same reason that I get spacesick.
- Его клаустрофобия под контролем.
- His claustrophobia is under control.
Наверное, я искал выход и клаустрофобия давала мне повод перестать сражаться со своим народом.
I suppose I was looking for a way out and the claustrophobia gave me an excuse to stop fighting my people.
У меня уже клаустрофобия от этого Монджи.
- I'm so cabin-crazy with Mongi. - I know.
Я буду разговаривать, потому что у меня клаустрофобия.
Forgive me if I talk. I'm rather claustrophobic.
Жаклин Андере ( актриса ) С начала и до конца съемок он держал нас там с 6-7 утра до 9-10 вечера каждый день, чтобы у нас возникла клаустрофобия.
Jacqueline Andere Actress From the first day of shooting on, he had us there from 6 : 00 AM till 10 : 00 PM every day. He did that to give us claustrophobia, and it worked. - You smell like a hyena.
- Клаустрофобия?
Claustrophobic?
У меня клаустрофобия.
I get claustrophobic.
- У него клаустрофобия.
- He's claustrophobic.
Клаустрофобия?
Claustrophobic?
Я никогда не думал, что у меня клаустрофобия но я начал потеть, и ещё не мог найти правильной режим на баллоне и дышал не так, как когда проверял его снаружи.
I've never considered myself claustrophobic... But I started sweating and I couldn't find the right flow rate on the tank... And I was breathing differently than I was when I was testing it on the outside.
Клаустрофобия?
- Claustrophobic?
Клаустрофобия и так далее.
The walls are closing in. Blah, blah, blah.
-... когда у неё клаустрофобия.
She gets claustrophobic. Yeah? Hey, Rachel?
-... клаустрофобия...
-... claustrophobia...
О, Боже! Моя клаустрофобия просыпается!
Oh, God, my claustrophobia is setting in.
Понимаешь, снег нас как бы запирает, и мы раздражаемся, у нас начинается клаустрофобия, особенно если у нас кончается кофе. Я в этом не была виновата, но я не ожидала, что это случится, и у меня была ломка.
It kind of locks us in, and we get all cranky and claustrophobic... especially when we're out of coffee... which I'm not anticipating, but I didn't anticipate it before... and it happened, and I suffered withdrawal pains.
Да у него клаустрофобия была.
He was fucking claustrophobic.
- Да, это просто моя клаустрофобия.
- Yeah. It's just my claustrophobia. I'll be fine.
Да, в общем, небольшая клаустрофобия.
Yeah, well, just a little claustrophobic.
У него клаустрофобия.
He gets claustrophobic.
- У меня клаустрофобия.
- I'm claustrophobic.
Я же вам говорила, у меня клаустрофобия.
I told you I'm claustrophobic.
Да, это просто, эм... жара и... клаустрофобия.
Yeah, it's just, uh, hot and... claustrophobic.
- У него клаустрофобия.
- -He's claustrophobic.
У него клаустрофобия, паранойя, депрессия, зарегестрировано несколько попыток самоубийства.
He's claustrophobic, paranoid, depressive, got a couple of recorded attempts of suicide.
- У вас клаустрофобия?
- You claustrophobic?
Подумаешь, клаустрофобия.
I'm a little claustrophobic.
У меня развивается клаустрофобия!
I mean, it's cold, it's damp,
У меня небольшая клаустрофобия. Я плохо переношу сырость из-за ревматизма.
I have claustrophobia and I have rheumatism, no humidity