Клевым Çeviri İngilizce
195 parallel translation
Тому молодчику это не показалось клевым.
That young man didn't think it was too groovy.
Очень очень клевым.
You were really, really great.
Однажды ты станешь клевым.
One day you'll be cool.
Ты стал клевым.
You seem cooler.
Потому что ты чувствовал себя клевым.
Because they make you feel cool.
Надеюсь и без всего этого, ты будешь считать меня клевым.
I hope you'll still think I'm cool even without all this.
Я не оставлю отпечатков пальцев, благодаря моим новым клевым черным перчаткам.
I don't leave any fingerprints, thanks to my cool new black gloves.
Она, что, болтает с каким-нибудь клевым парнем?
Is she talking to some hot guy?
Ну, я думаю, это немного странно, но если ты считаешь это клевым, то да, она сняла кольцо и болтает с каким-то парнем.
Well, I thought it was kind of weird, but if you're cool with it, yeah, uh, it's off, and she's talking to some guy.
Знаете, в былые времена в этой стране... быть умным считалось клевым.
You know, there was a time in this country... when smart people were considered cool.
Ну, может не клевым, но умные делали свое дело... Строили корабли и пирамиды, и даже летали на луну.
Well, maybe not cool, but smart people did things... like build ships and pyramids, and they even went to the moon.
Настолько он был клевым.
That's how cool he was.
Ага, ну, наслаждайся, перед тем, как он снова станет клевым.
Yeah, well, enjoy it before it becomes cool again.
Когда я печалюсь, я перестаю печалиться и вместо этого становлюсь клевым.
When I get sad, I stop being sad and be awesome instead.
Я буду клевым дядей!
I'm gonna be a great uncle! Ok?
Ты будешь клевым еще очень долго, Маркус Кинг.
You're gonna be kickin'for a good long time now, marcus king.
- Ты просто считаешь его невероятно клевым.
- You just think he's incredibly hot. - No, I don't!
Ну, к 8 : 54 вечера ты можешь отметить в нем : оделся, как придурок, и понадоедал клевым деткам.
Well, you can check off 8 : 54, dress up like a dork and bother the cool kids.
Стремно, что ты приехала из Аргентины с кем-то клевым как Гайэль.
It sucks that you came back from Argentina with someone as awesome as Gael.
Слушай, все это звучит здорово, мы все еще будем друзьями, и мы переживем все это, но... неужели ему обязательно быть таким клевым?
See, look, that all sounds good, and we'll still be friends and move on, but... did he have to be so hot?
Я уже растопила лед своим клевым фактом о пирогах.
I'd already broken the ice with my cool pie fact.
Как только ты получаешь полное право идти на него, он уже не кажется таким клевым.
As soon as you're old enough to go, it's so not cool anymore.
О, я могу сделать из кончиков волос такие штучки в стиле клевых парней. ( двойной смысл : я могу дать тебе советы, как быть клевым парнем )
Ooh, I could give you some cool guy tips.
Я не думаю, что мне нужны советы, как быть клевым, но да, здорово, можешь высказать свою точку зрения.
I don't think I need advice on how to be cool, but yeah, great, lay that on me.
Его называют Клевым парнем Полом.
They call him cool guy paul.
- Старый Тед был клевым.
- Old ted was cool.
Ваще стану самым клевым медведем в лесу.
Telling you, I'm gonna be the baddest bear ever in the woods.
Он выглядит клевым.
He looks cool.
Я считала его самым клевым парнем.
I thought he was the coolest guy ever.
Это кажется отчасти клевым :
This actually sounds kind of cool :
- Парень с клевым галстуком.
Hot-tie guy.
Я в школьные годы и сам был довольно клевым.
Hey, I was plenty cool in high school.
- Мне он кажется достаточно клевым.
I actually think he's pretty cool.
Мне кажется клевым то, что ты делаешь.
I think it's cool what you're doing.
не просто быть клевым, а клево быть простым.
And remember, folks, it ain't simple being cool, but it's cool being simple.
Он же просто тощий стиляга, хотя сам он считает себя клёвым чуваком. И он плохо на неё влияет.
He thinks he's so cool, but he's a bad influence on her.
Расти Джеймс был клёвым парнем.
To Rusty James, a very cool dude.
И бизнес не должен только насиловать и грабить, он может быть клёвым.
But businesses don't have to be raping and pillaging, they can be groovy.
В некоторых уголках Вселенной - может, не здесь и сейчас, но в некоторых - считается клёвым знать, что происходит в мире.
In some parts of the universe, maybe not in Contempo Casual... but in some parts, it's considered cool to know what's going on in the world.
Я познакомилась с клёвым парнем.
- I met a really cool guy.
Не знаю, как у тебя... но в моём деле важно быть клёвым.
I don't know about you... - but in my line of business it's important to be hep.
А затем, если он в состоянии убедить себя... одобрять то, что происходит... вот тогда он становится клёвым.
And then if he can convince himself... to approve of what is happening... then he becomes groovy.
Сделай меня клёвым, как Элвис.
Make me cool like the Fonz. "
Там Майкл с кем-то клёвым. Эй, Майкл!
THERE'S MICHAEL WITH SOME HOTTIE.
Давай быстрее, мне не терпится покурить с этим клёвым индийцем.
Hurry up because I want to go smoke weed with that dishy Indian guy.
С тем клёвым итальянцем.
That hot Italian.
Ну, да, вот именно. Он делал это раньше. Мы видели его острящим и клёвым, и всё такое.
Positive thinking, I'm telling you, it's everything.
С клёвым опоссумом. Я тогда сидел в кофейне...
AND I WAS IN THIS COFFEE PLACE IN L.A., YOU KNOW,
Он выглядел клёвым и я поднял его.
And it looked really, really nice, so I picked it up.
Некоторым это кажется клёвым.
Some people think it's fascinating.
Неудивительно, он стал более клёвым.
It's no surprise that he must've got hotter.