Клыки Çeviri İngilizce
295 parallel translation
У тигра лишь когти и клыки.
The tiger has nothing but his claws and his fangs.
Ваши клыки и когти, мистер Рэнсфорд.
Your fangs and claws, Mr. Rainsford.
О боже, одни клыки!
Good heavens, they're tusks!
Это был особенный слон, Третичный... у которого клыки находились на нижней челюсти.
Not like elephants from today.
И у этого животного тоже были клыки...
This predator also had tusks.
Нет, осторожнее, его клыки ядовиты!
No, careful, his fangs are venomous!
Плохая мысль, носить полые клыки.
Bad idea to have hollow fangs.
"Разъяренный" потому что я часто показываю свои клыки а "Волк"... потому... что я такой же.
"Furious" because I show my fangs very often and "Wolf"... because... I'm just like a wolf.
Щенок показывает клыки, Стейнар.
He's raising his hackles, Steinar.
На вулкане плюшевые мишки живые и имеют 15-сантиметровые клыки.
On Vulcan, the teddy bears are alive, and they have six-inch fangs.
Наконец-то вы показали свои клыки.
Finally showed your teeth.
Звучит как реклама фильма ужасов : "девственницы, клыки и мохнатые морды".
Sounds like a slogan for a horror film. All virgins, fangs and hairy faces.
Она бросилась на свет, рыча, как лев, и обнажив свои грязные желтые клыки.
It charged at the light, roaring like a lion and showing its dirty yellow teeth.
Мы клянёмся, что герцог исказил своё тело и был в бешенстве а его губы разошлись, и раскрылись клыки зверя.
We swear that the duke contorted his body... and foamed at the mouth, and his lips parted to reveal the fangs of a beast.
Они также нашли по два отверстия в шеях... Похожие на клыки вампира... Через которые, как они считают, была высосана кровь.
They also found two holes in their necks, like the fangs of a vampire, through which they think the blood was sucked out
Их руки как гигантские пауки... И клыки, такие длинные, как мои пальцы.
They have hands like giant spiders and fangs that were as long as my fingers
Он был огромным, холодные глаза, острые клыки, мощные ноги,
The abominable courage. Wild eyes. - Fangs.
- Клыки, когти? Нет.
No.
У тебя были большие клыки.
You had big teeth, but still nice.
Но независимо от того, сколько ты будешь оттягивать, ты всё равно, так или иначе, оголишь свои клыки.
No matter how much you reject it, you'll bare your fangs anyway.
Это означает, что животное, разъединяя резцы, опускало нижнюю челюсть, немного двигая ей из стороны в сторону, а затем, используя свои коренные зубы как направляющие, вкладывало клыки внутрь этих "карманов" напротив.
What that meant is, the animal would disengage the incisors, drop the jaw down, move it slightly sideways, and guide the slicing blades here by running the inside of this flange against the canine tooth.
Если вовремя не вырвать молочный зуб, клыки будут торчать, как у кабана.
If you don't pull out the milk teeth at the right time, you will have the tusks of a boar.
ЖЁЛТЫЕ КЛЫКИ
YELLOW FANGS
Это чудовище, у него клыки, которые как бритвы.
It's a beast He's got fangs, razor-sharp ones
Кажется, клыки.
The eyeteeth.
А у вас - клыки, дарованные самой природой.
But you've had fangs from the start.
Ваша высокая грудь - когти и клыки.
Your white breasts are fangs.
Бедра, не увядшие, несмотря на возраст, - вот они, когти и клыки.
Your thighs, which haven't lost their suppleness and lustre, are fangs.
- Горы похожи на огромные клыки.
- They look like big teeth.
Острые, никотиново-жёлтые, оскаленные клыки.
Sharp nicotine-stained fangs bared.
Удар, это - клыки кабана, сделаны воином с Явы.
Stab, these are boars tusks, made by a Javanese warrior.
" Его клыки всего острей!
" His fangs are sharp.
Глаза горят, клыки - словно кинжалы.
Eyes ablaze, fangs like daggers.
Теперь мы слышим, как его власть исчезает И клыки его сегунов разбиты.
Now we hear how his power fades and the fangs of his Shoguns are broken.
Клыки.
Teeth.
Клыки...
Teeth.
А я говорю - в этом мире выживает сильнейший. И клыки у меня побольше, чем у вас обоих.
I say it's a dog-eat-dog world, and I've got bigger teeth than you two.
Когти и клыки!
Kibbles'n Bits!
Ну, знаешь, клыки из сухариков всегда выглядят смешно.
You know, bread-stick fangs are always funny.
Клыки?
Fangs?
Морда у него вытянутая, а клыки как ножи.
His muzzle was elongated and his teeth are like knives.
Клыки у меня такие же острые, как когти.
I have a chip on both shoulders.
- Представьте Сальвадора Дали в женском обличье, и добавьте клыки.
Think Salvador Dali's feminine side, and then give it fangs.
Впрыскивается через эти клыки.
It is injected through these barbs.
Есть у него клыки гигантские,
He has terrible tusks.
Как этот страшный зверь сумел сюда попасть? , Имеет острые клыки, Чудовищную пасть.
But who is this creature with terrible claws, and terrible teeth, in his terrible jaws?
Кто этот страшный зверь, Какие острые клыки, чудовищная пасть!
Who is this creature, with terrible claws, and terrible teeth, in his terrible jaws?
Этот призрак приятель мистера Хорошие Клыки. Я полагаю, он...
That ghost pal of Mr. Goodfang- - I guess he's- -
Если он здесь покажет клыки, ударим его туда, где больно.
If he pops a fang in here, thwack him where it hurts.
Его клыки, как у слона и моржа - слоновая кость.
Its tusks, like an elephant and a walrus, are made of ivory.
Полная луна, клыки, когти и вой.
The full moon, the teeth the claws, the howling.