Кнопку Çeviri İngilizce
2,166 parallel translation
Нас заменят на кого-то, кто будет просто жать на кнопку?
We'll be replaced by a push of a button, is that it?
Кто-нибудь прольёт на кнопку кофе и это выйдет в эфир. Убери.
Someone's gonna spill coffee on a button and broadcast that thing.
Кто-то внутри нажал тревожную кнопку.
Someone inside the store pulled the silent alarm.
Наше лечение должно нажать "кнопку перезагрузки" в твоём мозгу.
This treatment is like a reset button for your brain.
Мне пришлось нажать кнопку паники за прилавком, чтобы сообщить полиции.
I had to push the panic button behind the counter to notify the police myself.
Покажите мне тревожную кнопку, пожалуйста.
Show me that panic button, please.
Нажми кнопку с волнистой линией.
Press the button with the wiggly line on it.
У того, кто нажал кнопку пожарной сигнализции, будут видны УФ-следы красителя.
Whoever pull the fire alarm, has gonna have U.V. dye residue.
Дуг видел, что вы возвращаетесь, и нажал на кнопку тревоги, чтобы меня прикрыть.
Dawg saw you coming, and he pulled the alarm to cover for me.
"делай то, чего боишься больше всего", но каждый раз, когда я готова нажать на кнопку подтверждения моего согласия на поступление в Оксфорд или Стэнфорд, внутри мне становится не по себе.
"do the thing that you fear the most," but every time I get ready to hit the send button on my acceptance to Oxford or Stanford, I... I get all sick inside.
Совет – если кто-то предлагает тебе особые скидки на таблетки по увеличению мужского достоинства, не жми на кнопку.
Little tip... someone offers you a great deal on any sort of male-enhancement pill, don't click on it.
Я купила маме тревожную кнопку на случай ЧП, Сигнал сразу поступает мне на мобильный.
I got me mam a panic alarm in case of an emergency and it comes straight through to my mobile.
Нажимай красную кнопку только в экстренной ситуации.
Only press the red button in an emergency.
Боже мой, извини за кнопку.
God. Sorry about the whole hand buzzer thing.
Нажмите любую кнопку, чтобы завершить звонок.
Press any key to end.
Я не знаю, что это. - Это на португальском "нажми кнопку".
That's Portuguese for, uh, "push the button."
Выбери номер долга и нажми на эту кнопку.
Enter the stock number... then press this button.
Скоро любой сможет просто нажать на кнопку, днем или ночью, и съесть кексик.
Soon, everyone will be able to just push a button, day or night, and get the cupcake.
Поэтому схема проста : вызываешь спящего на дуэль и нажимаешь пальцем бедняги кнопку "ОК". А потом - просто атакуешь до победного.
All a sleep PKer has to do is manipulate but the sleep PKer's doing all the attacking.
В то же время качества вокальных данных Линдси - мамы из центральной части Англии было достаточно, чтобы он нажал кнопку
Lindsey's vocals was enough for him to push his button... You have a great tone. Thank you.
- Это было рискованно петь мою песню, но у тебя есть для этого все и поэтому я нажал кнопку
I quit my job just to come here. You got some guts to sing my song.
Нажми на мигающую кнопку.
Push the red blinking light.
( нажимает кнопку )
( Pushes button )
Не нажимай на кнопку.
Don't press the button.
Он же - просто знает, на какую кнопку нажимать на камере.
He just knows how to point a camera.
Кто-то нажал тревожную кнопку!
Someone triggered the alarm!
Они нажали кнопку этажом ниже.
They hit the button on the floor below us.
Я был обязан нажать эту кнопку.
I had to press my button.
Просто нажмите кнопку прямо сейчас, ребята.
Just push the button right now, guys.
- Нажмите кнопку.
- Push the button.
нажми кнопку
Hit the button.
- Жми на кнопку.
Are you ready? - Hit the button.
- Дави на кнопку!
- Come on, push a button!
Это капельница с морфином. Если боль усилится, нажмите эту кнопку.
If the pain gets any worse, press that button.
Это ты сам себе позвонил, нажав кнопку в кармане
You were pocket-dialed!
Я нажимаю на кнопку но ничего не происходит
I'm pressing the button. It's just... it's not doing anything.
Я не ищу кнопку отмены самоуничтожения дорогуша, я ищу где у тебя здесь задний ход.
I'm not looking for a countermand, dear, I'm looking for reverse.
Вы нажали на кнопку 15-го этажа, да?
You pushed for the 15th floor, right?
А мне нужно нажимать на кнопку, или сразу...
Do I need to push the button, or you just want me to- -
{ \ a6 \ fnTimes New Roman \ fs24 \ b1 \ i1 \ cHFBF2FD \ 4cH250126 \ 3cHBA0CE1 } Фансаб-группа "Альянс" представляет... { \ a6 \ blur5 \ i1 \ 3cH088D05 } Нажму на кнопку в твоём профайле,
Risou genjitsu wan kurikku I clicked on your Virtual Reality
Они, возможно, слышат помехи, когда я нажимаю на кнопку, поэтому я подумала, что можно послать COC, но...
They can hear static when I press the button, so I thought I'd send an SOS, but...
Нажать кнопку?
Press a button?
Просто вставь кнопку в отверстие.
Just put the knob in the hollow end. I know.
Может нажмешь на кнопку или хочешь, чтобы я продолжил?
You want to slide those knobs there, or you want me to keep going?
Нажми эту кнопку, и можно сказать двигателю машины "до свиданья".
Push this button, and the engine goes bye-bye.
Вам только нужно вырезать это, вставить и нажать кнопку "отправить".
All you have to do is cut, paste and hit "send."
Я, кажется, не ту кнопку нажала.
I must've pushed the wrong button.
И нажимаю кнопку.
And click.
Мне нажать на кнопку ввода посильнее или помягче...
Either way. Uh, so, push enter hard, or one, like, slow push, and you do your thing, or a little circular action?
полагаю мрачный жнец нажал кнопку повтора.
Guess the Grim Reaper must've hit the snooze button.
- Чарли, просто нажми на кнопку.
Just push the button, Charlie.