Ковёр Çeviri İngilizce
1,226 parallel translation
- Да, сэр. Этих асов к Дулитлу на ковёр.
Get those hedge-hoppers in Doolittle's office.
Там ковёр из Узбекистана 10 000 узелков
That carpet is Uzbekistani. Ten thousand thread count.
Ковёр пропылесошен, но пыли в пылесосе нет.
The carpets had been hoovered but there was no dust in the hoover.
Ковёр под ним выглядит значительно светлее.
[NILES GASPS] The carpet is a whole shade lighter under there.
Я только что вычистил этот ковёр.
I just had this carpet cleaned!
Так какого цвета будет новый ковёр?
NILES : What colour is the new carpet?
Сюда, Найлс. Помоги поднять ковёр.
Oh, here, Niles, Niles, hand me this drop cloth here.
Я случайно испачкал твой ковёр а ты поджёг единственную важную для меня вещь в твоём доме и выкинул её на улицу!
I accidentally stain your carpet and you set fire to the one thing in this apartment I care about and heave it out into the street!
Не сыпь на ковёр, Гарет.
Don't get it on the carpet, Gareth.
В 22 : 00, пока "Водолаз" ползёт по трубе, "Змейка" выйдет на ковёр.
At twenty two hundred Wet suit's down the hole when the snake hits the carpet.
На красный ковёр выходит известный вам Режис Варнье,.. ... режиссёр фильма "Восток-Запад". На премьеру он прибыл с продюсером Ивом Мармионом...
Stepping onto the red carpet here is Régis Wargnier the director of "East West"... present tonight for a special screening of his film he is accompanied by the producer Yves Marmion.
Ну, не как ковёр, конечно.
Not like a carpet.
Просто замести всё под ковёр, как будто ничего не случилось?
Sweep it under the rug like nothing?
Когда я там жила, он говорил, что ковёр сгодится ещё на двадцать лет.
When it was my room he said the carpet's good for another 20 years.
Не бойся, со временем они всё заметут под свой ковёр приличия и всё забудут.
FEAR NOT. IN TIME THEY'LL SWEEP IT UNDER THEIR WASPY RUG,
"Если у тебя есть ковёр, у тебя есть слишком много."
"If you own a rug, you own too much."
Гордо, не трогай этот хренов ковёр.
Gordo, let go of the fucking rug.
А не пытаться прятать это под ковёр. Don't try to sweep this under the rug.
Don't try to sweep this under the rug.
Последним кого вы рвало на этот ковёр, был король Эдуард Седьмой, и я ему за это такое устроила...
The last man to be sick on that carpet was king Edward VII and he ate before, I can tell you.
Это просто ковёр.
It's just carpet.
- Мой новый ковер еще не привезли.
- My new carpet's not in yet.
Вы думаете, что у них есть второй ковер, пылящийся где-то в подвале?
Do you think they've got a second carpet sitting around in the basement?
Красивый ковер.
Nice rug.
Мне кажется... нам нужен ковер-самолет.
Seems to me... like we need a magic carpet.
- Вот это - ковер-самолет?
- This is the magic carpet?
Отлично. Я напялила на себя ковер.
I was wearing a carpet.
И ковер весь испорчен...
Just look at this carpet.
Я предпочитаю ковер перед своим камином.
I prefer the rug in front of my fireplace.
Да! Только пришла заплатить соседу за ковер!
No, I just came to the neighbor, about the carpet.
Первое - родовой канал моей матери, а второе - красный ковер на церемонии награждения "G-boy".
One is my mom's birth canal, The other one is the red carpet of G-boy award ceremony.
Написай на ковер.
Pee on the rug.
Полы были отполированы, ковер был все еще мокрый.
The carpet was still wet.
- Удивительно, что он не почистил ковер.
Surprised he didn't shampoo the rug.
Я не собираюсь заметать серьёзные учебные нарушения под ковер ради того, чтобы вы выиграли игру.
I'm not sweeping a major academic breach under the carpet so you can win a game.
Они не подходят под ковёр.
L'Naan.
Я сконцентрирована на том, чтобы не описать ваш ковер.
I'm concerned about peeing on your carpet.
О черт, ковер.
Oh, shit, the rug.
Эй, Робин Гуд, спасибо, конечно, что выдал меня, но мои родители только что постелили новый белый ковер.
Robin Hood, thank you for donating my place. Sorry, my parents just got brand-new white carpeting.
Мы сбросимся и купим огромный ковер.
I say we toss in the towel and buy a big-ass throw rug.
Как только мне удастся опознать своих родителей я заверну их в ковер и кину в багажник.
As soon as I figure out which two are my parents... I'm just gonna roll them up in a rug and throw them in my trunk.
- Завернутая в ковер.
- Rolled up in a rug.
Я похожа на что-то, что можно завернуть в ковер... и выбросить на помойку?
I don't look like something you could roll up in a rug... and throw in the trash?
- Новый ковер?
- A new carpet?
Принесите новый ковер.
Get a new carpet.
Женщина, как ковер : её иногда надо проветривать и выбивать.
The woman, like a carpet : it is sometimes should be aired and emboss.
Ты думаешь я тут красный ковер расстелил для ебаного школьного ансамбля?
You think I'd roll out that kind of red carpet for a fuckin'marching band?
Все на ковер.
We sure do. Kids, on the carpet!
Я чувствовал себя как пес... который нассал на ковер, и ждет что его сейчас за это накажут.
I felt like a dog who'd pissed on the rug, awaiting a thrashing.
В смысле, а куда же делись... сливовый ковёр, малиновая софа, подушки цвета дыни?
I MEAN, WHAT... WHAT HAPPENED TO THE... THE PLUM CARPET,
Кто бросил карамельки на мой ковер?
Who has been dropping Milk Duds on my carpet?
Да, и я видел также как один такой насрал мне на ковер.
Yeah, and I seen one take a shit on my carpet, too.