Койку Çeviri İngilizce
362 parallel translation
Я иду в койку, это единственное, что я умею.
I'm gonna go to bed,'cause it's the one thing I'm good at.
У меня закатилась монетка под койку, Пришлось изрядно поползать на четвереньках.
Walking around on my knees to give my arches a rest.
- Определи его в 13ю и найди ему койку!
- Put him in 13 and find him a bunk. - Come on.
Да, я ложусь на койку в одежде и пытаюсь заснуть, но каждый раз, когда двигатель замедляется, мое сердце стучит сильней.
Yeah, I lie in my bunk with my clothes on and try to sleep, but every time that engine slows down, my heart speeds up.
Скорее в койку, старина.
Okay, now my old friend, go to bed.
Вы унаследовали его койку, поручик.
You have your bed, Lieutenant.
Хорошо заправили койку, Клеллан.
Good job on the bed, Clellan.
Что же вы выписываете два ордера на одну койку?
Why did you issue two orders for one bed?
Слушайте, неужели вы не можете уступить мне койку?
Look, can't you just give up the bed to me?
- Говорю же, я не виновата! Всё, молчи! В койку!
- I really couldn't help it.
Каждый, кто сядет на койку в грязных штанах - проведет ночь в карцере.
Any man with dirty pants on sitting on the bunks spends a night in the box.
Уберите койку.
Get that bunk away come on.
Она хотела прыгнуть с кем-нибудь в койку.
He did! I straightened her out and sent her home.
- Займи его койку.
He just died. They came from the States to see him.
- Не, мне бы в койку.
- No, get some kip.
Она не из тех, что сразу в койку прыгают.
The kinda girl you bang and forget about- - she's not like that.
Я возьму эту койку.
I'm taking this top bunk.
Мне дали койку в их общежитии.
They gave me a bunk in their hostel
Послушай, вернись обратно в койку, пока не поздно.
Take my advice and bunk back in before it's too late.
Или купить койку у окна, или ходить в баню когда хочешь.
Or you can buy a bunk in front of the window or visit the bath whenever you wish.
А он отвечает : "У меня есть номер за 10 $, но койку вы сами отобьете."
He said "I got a room for $ 10, but you make your own bed."
Могу я иметь хотя бы койку для себя?
Can't I just have the bed?
Я, разумеется, не говорю, что нам тут же надо прыгать в койку. Разумеется.
when did you expect us- - in april?
Жизнь - странная штука. Последний раз, когда я тебя видел, ты ломался, как баба, которой хочется потрахаться, но которая не решается лечь в койку с мужиком, понимаешь, о чем я?
Strange, the last time I saw you, you looked really anxious.
Потом он повесил мне бирку на запястье, перерезал пуповину - и уложил меня в койку.
Then he put a plastic tag round my wrist, cut my umbilical cord and put me in a cot.
Если вы мне сегодня дадите койку, то в конце месяца я вам дам 10 тыс. долларов.
Yes, and if you give me a bed tonight... at the end of this month, I will give you $ 10,000.
Если бы наш старик не ворчал бы на меня из-за этих 1 5 $ за хлеб и койку.
If the old man hadn't fucked me 15 bucks for rent.
Мы можем достать тебе настоящую койку с Энтерпрайза.
We can get you a real bunk off the Enterprise.
Выбирай любую койку и не беспокой меня.
You can have any bed you want. Don't give me any trouble.
Даже с субарендой, гостевую комнату, койку, совсем ничего?
I can't get a sublet, a guest room, a cot, nothing?
Выделите ему койку!
- Show him a bunk.
Я не в койку.
I'm not for bed.
Я займу эту койку.
I'm going to take this one.
Он дышал, когда я положил его на койку.
He was breathing when I put him into the bunk.
Теперь она сама прыгнет к тебе в койку.
- That'll get you into her pants, Phil.
Помоги мне уложить его обратно в койку.
Help me get him back to his bed.
Если тебя это так бесит, я перетащу его койку к себе в спальню.
If it's really annoying you, I'll move his cot into my room.
В койку?
Bed?
Что ж, если хочешь затащить её в койку, просто скажи что любишь её.
Well, if you want to get her in the sack, I mean, just tell her you love her.
Или когда кто-нибудь немного перебарщивает с вином и голым падает спать на свою койку, люди чести обычно не делают фото их стручка, не пририсовывают усы, рот и уши... вывешивая затем это фото на доске объявлений в разделе "Пропавшие безвести".
And when someone's had a tad too much claret and has fallen asleep naked on their bunk, people of honour generally don't take a Polaroid of your snoozing todger, draw a moustache, mouth and ears on it then pin it up on the bulletin board under "Missing Persons".
- Ќо, босс, дайте мне шанс... ≈ сли сегодн € не отправишь этого болвана в нокаут, вышвырну теб € на помойку, где € теб € подобрал.
But, boss, give me a chance... If you don't knock out that mug tonight, I'm gonna drop you back in the ashcan where I found you.
- Лучше садитесь на койку. - На койку?
The cot?
В койку!
It's the great day!
Ќо вот это € зр € нацепила. Ќу же!
I wish I hadn't tried this.
Ч ќтстань! Ч ѕоехали ко мне? Ч Ќу уж нет.
Let's go back to my flat.
Пойдём ко мне, выпьем кофейку.
Come on home and have a cup of coffee.
а потом - снова валишься в койку занимаешься любовью только с ней и вновь и вновь...
You make love to the same woman.
Желаю сэндвич из ржаного хлеба с индейкой, салатом и горчицей но никаких зомби-индеек не хочу превратиться в индейку и не хочу никаких других сюрпризов!
I wish for a turkey sandwich, on rye bread... with lettuce and mustard... and... and I don't want any zombie turkeys. I don't want to turn into a turkey myself... and I don't want any other weird surprises, you got it?
Ќу, тебе надо было прийти ко мне домой и забрать еЄ.
Well, you should have come to my house to pick it up.
Ќу, миотер " рибби, € бы вам посоветовал приходить ко мне не раз в шеоть мес € цев, а раз в четыре мес € ца, потому что у вас отал быотрее нараотать зубной камень.
Okay, Mr. Tribby. I'm gonna recommend that you come in every four months instead of every six... because you tend to build up calculus at a slightly accelerated rate.
-... всё это часть моего плана затащить тебя в койку. - Ты - настоящая свинья!
You are such a pig!