Комбинация Çeviri İngilizce
506 parallel translation
Каким-то чудом эта комбинация однажды выиграла.
But miraculously that combination won the first prize.
Вот комбинация.
Here's the combination.
У меня есть комбинация.
I've got the combination right here.
Пардон, мадам, ваша комбинация просвечивает.
Pardon, madam, your slip's showing.
Похоже, у вас неплохая комбинация.
Well, you must have something pretty good.
Ее, еще теплая комбинация лежала сверху.
Her slip, on top, was still warm.
Мне эта комбинация не по нутру.
I don't like such arrangements.
Я очень занятой доктор и счастливый муж... завидная комбинация.
I'm a busy doctor and a happy husband... an enviable combination.
Комбинация, смотрите, смотрите...
The combination, watch it, watch...
Необычная комбинация!
What a combination!
Комбинация из конопли, чулки с подтяжками, будто она носит траур.
Plain hemp slip. Plain garter stockings. Like she is in mourning.
Да, так. Комбинация из конопли, траурные чулки, и если не ошибаюсь, без лифчика.
I see this plain slip made of hemp, these plain stockings for mourning and no bra, am I correct?
- Это же комбинация!
This one. - This is a slip.
Радиоизотопный анализ показал, что находка - комбинация черепа человека, челюсти орангутанга и зубов шимпанзе.
When analyzed using isotope techniques, it was revealed that, although part of the skull was genuine, the lower jawbone was a chimpanzee's. It was a fake.
Да, я знаю, что я что-то вроде шарлатана, но... комбинация этих двух мембранных жидкостей, немного за раз, должна сделать свое дело.
Yes, I know I'm a bit of a quack but a combination of these two membrane fluids, a little at a time, should do the trick.
У меня черная комбинация.
I've got the furrier. I have a black lace nightgown.
Видна твоя комбинация.
Your slip is showing.
- Мадемуазель, ваша комбинация.
- Miss! Your slip is showing.
Мадемуазель, ваша комбинация.
Miss, your slip is showing.
"Простите меня, но ваша комбинация выглядывает."
"Excuse me, but your slip is showing."
Этот узор - комбинация труб.
There's a pattern involved here - a combination of pipes.
Сомневаюсь, что комбинация уже использовалась с такой целью.
I doubt that this combination of things was ever used for any purpose quite like this.
Мне нравится комбинация.
i like the combination.
Гениальная комбинация, блестяще проведенная до конца.
brilliantly brought to an end.
Комбинация 42-трэп, Сэйерс вперед.
42-trap, Sayers up.
Пикколо, балда, была комбинация фальшивый дро, скрин-пас вправо!
Piccolo, you bonehead, that was fake draw, screen right!
Он говорит : "Та же комбинация".
Well, he says, "Same play."
"Ловушку" еще называют "комбинация для дураков", потому что, если она срабатывает, оборона выглядит очень скверно.
Trap play is also called a "sucker play" because it makes the defense look bad when it works.
Ты несешь, Гейл. Комбинация 28-Тосс.
Yours, Gale. 28-toss.
Как вы можете видеть, это комбинация цирка и борделя.
As you can see, it is a combination of circus maximus and brothel.
Итак, комбинация парней стоящих вон там... и их сияющих машин... и их воображал девчонок означает, что они преступники.
Take the combination of them fellas standing over there and them shiny cars and them fancy-looking girls, means they's all criminals.
Что привлекло моего деда к этому острову... кроме дешевой и здоровой рабочей силы... так это уникальная комбинация вулканической почвы... и теплый Гольфстрим, омывающий его.
What attracted my grandfather to the island, apart from the profuse source of wiry labor that it promised, was the unique combination of volcanic soil and the warm gulf stream that surrounded it.
Потому совершенно неудивительно, что эта комбинация наивной фальсификации и некомпетентного одобрения, столь характерная для современного спектакля, нашла свое отражение в разнообразных отзывах на фильм "Общество спектакля", основанных на непонимании.
It is thus hardly surprising that this combination of naïve falsification and ignorant approval, so characteristic of the modern spectacle, is reflected in the diversely uncomprehending responses to the film entitled The Society of the Spectacle.
Ну, в общем, это очень интересная комбинация элементов... которая делает его... этаким крепким сукиным сыном.
Well, it's an interesting combination of elements... making him a tough little son of a bitch.
Комбинация плазменной энергии.
Plasma, energy combination.
Без сомнения комбинация приемопередатчика и сенсоров записывающая все, что мы говорим и делаем.
No doubt a sensor-transceiver combination recording everything we say and do.
Если вам интересно как я мог быть так уверен... что комбинация была номером телефона если бы нет, Хиггинс бы выйграл.
If you're wondering how I could be so sure... the combination was the phone number, if it wasn't, Higgins would have won.
Пусть даже не будет энергии, но комбинация битов все еще сохранится в крошечных магнитных доменах этих чипов.
Remove the power and the bit patterns are still retained in tiny magnetic domains in these chips.
А почему комбинация еще на тебе?
How come you're still wearing your slip?
У каждого корабля имеется уникальная комбинация кода... чтобы предотвратить попытку врага, сделать то, что мы пытаемся.
Each ship has its own combination code... to prevent an enemy from doing what we're attempting.
Какая интригующая комбинация.
An intriguing combination.
Легкая как перышко комбинация, с красиво оформленным... лифом. "
Featherlight slips, with beautifully fashioned... breast section. "
Я слышу, что теперь не австро-венгерская, а австро-германская комбинация должна гарантировать будущее Дома Габсбургов.
I heard that Austria-Germany, not Hungary... will save the Habsburgs.
Индейско-немецкого происхождения - ничего себе, комбинация.
Bowie, Arizona, of Indian-German descent. That's a helluva combination.
Ситуация во второй половине 80-х сложилась так, что комбинация фаст фуда и стресса в городах засорили американские желудки.
A situation has evolved in the'80s where the combined effect of junk food and urban stress has er... clogged up the bowels of America.
Точная комбинация различной муки, способов ее замеса и всего остального.
An exact combination of different flours, kneadings, everything.
Вы поймете, что это эффективная комбинация.
You will find it an effective combination.
Я уверен, что у него сильная комбинация.
He must have a good hand
Армрестлинг - это комбинация скорости, силы и техники, вкупе с умственными способностями, психикой и самоотверженностью.
Arm wrestling is a combination of speed, strength and technique coupled with mental attitude psychs and dedication.
Комбинация нашей продукции и твоих дистрибуторских возможностей могут вознести "Пэмроуз" на вершину рынка.
The combination of our products and your distribution capabilities... could vault Pemrose right to the top of the market.
Комбинация неплохая.
It is not the worst.