Конек Çeviri İngilizce
416 parallel translation
Из всего, что я о тебе слышала, предосторожность не твой конек.
Just safer. From everything I've heard about you, caution isn't really your thing.
- Да уж, любезность, я так полагаю, - это ваш конек!
- Yes, being kind and loving, I admit, that's more your line.
Не знаю... я просто катаюсь, ставлю конек на каток
I dunno. I put on my skates and go to the skating rink.
Судьи - мой конек.
Judges are my speciality.
Это мой конек.
That was my specialty.
Печь пироги - увы, не мой конек.
- No. I'm not a very good baker.
Здравствуй, Конек-Горбунок!
Hello, Magic Horse!
Мне кажется, астрология - не ваш конек.
I don't think astrology is your forte.
Не хотел тревожить сладкие сны Тчк Супружеская эротика - не мой конек Тчк
Didn't want to intrude sweet dreams. Married sex isn't my hobby stop.
Наличники, резьба, конек!
Casing, carving, ridge! One hundred years old!
омпьютеры Ч это мой конек.
Computers are my forte. Let me see.
Это как раз - мой конек.
That's my area of excellence.
Тяговые лучи – мой конек, шкипер!
Tractor beams are my specialty.
Да, это мой конек. А какие у вас еще проекты?
What other plans do you have?
Думаю, что стрельба из духового ружья - не наш конек.
I don't think we're really cut out for this dart-blowing business.
Правда, акции протеста не мой конек.
This isn't really my area.
Это его конек. Блюда из морепродуктов.
This is his specialty, seafood chowder.
– Бейсбол – вот конек Тодда.
- Baseball is Todd's game.
Эта позиция - их конек.
That move is what there famous for.
Это мой "конек".
Milk and sports, man. You never heard- -?
Отражение славы - это мой конек!
Reflected glory, that's my thing!
- Меч - твой конек.
- Sword's what you're best at.
- Зто же твой конек.
- It's your best.
Его конек - намеренное унижение авторитетов.
He specializes in the attempted humiliation of his betters.
- Такие материалы - не мой конёк.
- You know I can't write that kind of thing.
Это наш конёк.
Our specialty.
"Морской конёк"!
"The Seahorse"!
Конёк думал, что он будет реально милым...
The seahorse thought he'd be real cute.
- Это лесной конёк.
- This is a tree pipit.
- Лесной конёк.
- Tree pipit.
Конёк-Горбунёк!
Magic Horse!
Конёк-Горбунёк!
- Magic Horse!
Конёк-Горбунёк приехал!
Magic Horse is back!
Перевоплощение мой конёк.
You may learn it.
То есть это мой "конёк"!
I mean, I'm hardwired.
У неё новый конёк :
Her new thing is :
Конёк.
A seahorse.
Они знают, оккультизм - мой конек.
They know the occult's my turf.
Потом опять пшеница. Потому что здоровое питание - мой конёк.
The diet had all my life.
-... но такие торги - не мой конёк.
- it's really not my cup of tea.
ХХ-я династия Нового Царства - его конёк!
He likes the twentieth dynasty of the New Empire. That's his specialty.
Стихийность не ваш конёк, Клеммер.
Anarchy hardly seems your forte.
Это мой конёк. - Мы не ссорились
We didn't have a fight.
Германия - его новый конёк, он долго не уймётся.
Germany is his new hobby horse, he won't let go of it.
Жаль, я не морской конёк.
I wish I were a sea horse.
Милый. Осторожность не его конёк.
Honey, it just wasn't in his blood.
Потому что это мой конёк.
Because that's my thing.
Вопросы морали - его конёк.
Moral issues were his home ground. "
Таким образом, Лиланду было...? Хронология – это не мой конёк.
Chronologies have never been my strong suit.
Благотворительность - не мой конёк.
I'm sorry, kid. I don't do charity. Come on, big boy.
Это мой конёк.
I am very good at that.