Коня Çeviri İngilizce
913 parallel translation
"Я не отдам коня за золото!"
"I will not part with this horse for mere gold!"
"Как повернуть коня назад, к земле?"
"How can one bring the horse back down to earth?"
"Плюмаж на голове коня поднимет его вверх..."
"The lever at the head drives it into the air..."
"всадник слез с коня"
A horseman descends from his steed.
Но мне нельзя оставить коня.
I can, but I'm not allowed to leave the horse.
Я, естественно, имела в виду коня.
I meant the horse, of course.
Я сделаю тебе деревянного коня и качели.
I'll make you a dummy horse and a swing.
- Я спрошу отца про коня и качели.
I'll ask my father for the horse and swing.
- Отец, я хочу назад коня и качели.
Father, I want the horse and the swing back.
Я хочу назад коня и качели.
I want the horse and the swing back.
- Коня?
The horse?
Мама, ты можешь забрать назад у отца коня и качели?
Can't you take the horse and the swing back from Father?
font color - "# e1e1e1" - Не можем ли мы одолжить коня font color - "# e1e1e1" из Ревю Карла Герхарда?
Can't we borrow the horse from Karl Gerhard's Revue?
Он кулаком может убить коня.
He can kill a horse with a fist.
- Коня!
- A horse!
- Коня!
- Horse!
Коня мне!
A horse for me!
Я не променял бы своего коня ни на какое животное о четырёх копытах.
I will not change my horse with any that treads but on four hoofs.
Коня! Слуга! Стремянный!
My horse, varlet, laquais!
В моей конюшне найдешь белого коня.
You'll find a white horse in my stables.
Приведите быстро коня.
Bring the horse in, quietly.
Если бы я был на Вашем месте, мне было бы стыдно так обижать этого коня.
I'd be ashamed of myself breaking this poor little horse's heart like that.
Ну, ну, мы приехали, чтобы повидать человека, а не коня.
Now, now, we came to see a man about a horse.
Мы видели его сегодня, мама. как глупо он выглядел на Альберте, когда они проезжали вдоль низенького заборчика, и как он обхватил шею коня.
We saw him today, Mother, the silliest sight, on Albert, actually going over a little fence not so high, with both arms around the creature's neck.
Посади нищего на круп коня... Верно, дядя Пио?
Put a beggar on horseback, huh, Uncle Pio?
Теперь коня пришпоривает путник, Чтоб загодя доехать.
Now spurs the lated traveller apace to gain the timely inn ;
И он посадит меня на своего белого коня и увезет меня далеко-далеко.
He sweeps me up on his white horse... and carries me off... far, far away! May I?
- Если только с коня свалится.
- Now he'd have to fall off the horse.
- Такого коня я раньше не видел!
There's a horse like even I never saw before.
Никогда не видел такого коня.
I never saw such a horse.
Мне как-то говорили, нервного коня надо ставить на скачки с препятствиями - тот случай.
You know, a trainer once told me if you got a mean or a nervous horse... put him in the jumping ring, and nine times out of 1 0- - Like that.
За коня.
To the horse.
На бал нельзя ехать без... коня!
You can't go to the ball without, um... a horse.
Я лучше ее потеряю, чем коня.
At this stage, I'd rather lose her instead of the horse.
Что, спрашивается, должны думать люди, если девушка не берет даже коня?
I ask you, what is the world coming to when a girl won't even accept a horse?
Знаете, говорят : "Ни яйца разбить, ни коня объездить, ни жениться".
Do you believe the saying : An egg unbroke a horse unrode, a girl unwed?
Неожиданно из толпы вышел старик, который вёл удивительного искусственного коня
Suddenly from the crowd came an old man leading a strange artificial horse.
Калиф подивился коню и захотел его купить Однако хозяин коня, который был чародеем, не продавал его
The Caliph was delighted with the horse and wanted to buy it but the owner, who was a magician, would not sell it.
Чародей показал Ахмеду рычаг на голове коня И тут... вверх, вверх, Ахмед уже летел на волшебном коне!
The magician showed Achmed the lever in the horse's head and suddenly, up, up he flew on the magic horse.
Наконец, Ахмед обнаружил рычаг на крупе коня И, о чудо - конь начал снижаться!
Finally, Achmed found a lever by the horse's tail and suddenly, the horse began to descend.
Не возражаешь, если я сяду на твоего коня?
Mind if I try your horse?
Тише ты, идолище, коня попортишь.
Easy, you giant, you'll damage the steed.
Сколько хочешь за коня?
How much do you want for it?
Давай птицу за коня.
Give me the bird, I'll give you the steed.
Птица эта – чудо, а ты хочешь в обмен на коня.
My bird is a miracle, and you want it in exchange for a steed.
Вот велю вас слонами затоптать, а коня себе возьму.
I'll order my elephants to trample you to death, and take your steed.
Желая увидеть чудо, Принц пришпорил коня
The prince spurred forward, eager to see the marvel.
Он подчиняет коня.
He's trying to conquer the horse
Если я пущу коня галопом, ты испугаешься!
- You will if I let him out!
Разбойники увели коня ещё год назад.
The bandits got my horse last year.
И вот он слезает с коня - и что же он находит?
My thimble!