Кошмары Çeviri İngilizce
1,220 parallel translation
У меня возникли дурные сны - кошмары - о лесе.
I've been having bad dreams - nightmares - about the woods.
Дай мне знать, если тебе это интересно. Прошлой ночью ему опять снились кошмары.
LET ME KNOW IF YOU'RE INTERESTED.
Ты же знаешь, у меня кошмары!
You know what? I have nightmares.
По крайней мере, кошмары прекратились.
At least the nightmares seem to have stopped.
Если я засыпаю – мне снятся кошмары, так что я решила, что лучше всего занять себя.
If I fall asleep, I'll have nightmares, so I figure the best thing is keep busy.
С тех пор мне снятся кошмары.
I've been having nightmares about it ever since.
И мне пришлось от него избавиться, потому что он вызывал у Рэда кошмары о войне.
And I had to throw that away, because it was giving him war nightmares.
Но как я ни стараюсь я не могу стереть свои сны свои кошмары.
But as hard as I try... I can't erase my dreams... my nightmares.
Думаешь, мне не снятся кошмары?
You think I don't have nightmares?
Тотем индейцев, ловит кошмары.
Indian charm. Catches nightmares keeps them away.
А теперь если тебе снятся кошмары, то вся спальня ходит ходуном.
Now when you have a nightmare the entire bedroom shakes.
Мне снятся ужасные кошмары.
My mind's on the gang! Nightmares!
Мама просила не рассказывать про неё больше, от неё кошмары.
Your momma says I can't tell you that one anymore. Your momma says I can't tell you that one anymore. - You get nightmares.
Прошло четыре месяца, и мучившие Сандру кошмары слегка отступили.
After four months, Sandra had gotten over the worst of the nightmares.
Вы знаете пока я была не в себе, меня мучили ужасные кошмары.
You know all that time I was dotty I had the most awful dreams.
Вам снятся кошмары.
You have nightmares.
Всем солдатам снятся кошмары.
Every soldier has nightmares.
Прошёл почти год, а мне до сих пор снятся кошмары.
So it's been almost a year and I still have bad dreams.
Я один раз сделал, и потом мне снились кошмары целую неделю.
I did it once and I had nightmares for a week.
Мне здесь кошмары снятся.
L'm having a nightmare here.
Там где живут ваши кошмары.
Your worst nightmare!
Если так, то мне будут сниться кошмары о шестидневной закодированной в цвете неделе без достижений.
I'm gonna have nightmares about color-coded six-day weeks... -... with no accomplishments.
Ты не спрашивал себя, почему тебя мучают жуткие кошмары?
Have you ever wondered why you have such horrible nightmares?
Моран, мне придется отлучиться. Я дал Омеру две таблетки, и ему снятся кошмары об армии.
Moran, I've gotta run, I gave Omer two pills, and he's having flashbacks of the War,
Хотя я и живу большую часть времени в Нью-Йорке, меня мучают кошмары.
Even if I live mainly in New York, I have nightmares.
Я не люблю ужастики - кошмары снятся.
I don't like the ugly stuff. It gives me nightmares.
В смысле, у него случались кошмары или страшные сны о перестрелках и боях?
I mean, did he have nightmares or bad dreams about the firefight over there?
Эти кошмары Вы интерпретировали, используя такие первоисточники, как : а - Вашу нарушенную память ; б
Nightmares that you've interpreted using as primary resources
И с этого времени мне стали сниться кошмары. А нос стал кровоточить.
This was when the nightmares began and the nose bleeds.
Когда ему снятся кошмары, мы разучиваем одну из моих старых песен.
- Make room. - I know. But every time he has a nightmare, I teach him one of my old songs.
Тогда выходит, что эти кошмары небесполезны.
That way, his nightmares have a purpose.
Попробуй нарушить условие. И ты попадешь в кошмары.
A single look towards him and I'll turn your life into a nightmare
- Привет. Что, опять кошмары? Да.
Nightmares again?
Ты сам жаловался на ночные кошмары.
You're always complaining about your nightmares.
Ну почему же, когда мне снятся кошмары о каких-то мертвых цыганистых детях,
Why is it, while I'm having hightmares about dead kids,
Избит до полусмерти, флористы, таксисты, кошмары и видения.
Kicked half to death, florists, cabbies, nightmares and visions.
Он устраивает нам такие кошмары, а ты еще и отпуск хочешь проводить с ним?
He makes it a lot and you still want to with him on holiday too?
У меня до сих пор кошмары.
Passed out.
Ты плохо спишь с того дня как освободился с тюрьмы, кошмары преследуют тебя постоянно.
From the moment you were released from prison, you haven't been able to sleep well. You're haunted by nightmares.
Разве тебе не сняться кошмары?
Don't you have nightmares?
Каждая из них проходит через яркие сны. Некоторые видят кошмары из героического прошлого Истребительниц.
Each of them experiencing vivid dreams... some say nightmares, of the heroics of past Slayers.
Я не думаю, что ты видишь кошмары или спишь или какое-нибудь другое человеческое дерьмо.
I don't suppose you have nightmares or sleep... or any of that human crap.
В мое время, кошмары шли рядом с нами.
In my time, nightmares walked among us.
А сейчас кошмары пойманы в ловушку внутри человеческих голов.
And now, nightmares are trapped inside the heads of humans.
"В твоей кроватке мне не снятся кошмары!"
"But I don't have bad dreams in your bed!"
У меня от этого кошмары. Привет.
- Gave me nightmares.
- Кошмары.
- Nightmares.
А кошмары тебя не мучают?
Doesn't that fuck with your sleep?
Кошмары, чувство вины.
The nightmares, the guilt.
Замучили ночные кошмары?
- Bad dreams?
У меня кошмары.
I'm having nightmares.