Крадет Çeviri İngilizce
584 parallel translation
Я поймаю этого негодяя, который крадет подвязки... и жен!
- I'll catch this criminal who steals garters, and wives, even though I have been discharged,
Человек, который крадет еду у друга - самое жалкое существо на свете.
A man that would steal food from a friend is the smallest thing in the world.
Никого он не крадет, он спит.
He ain't kidnapping nobody. He's asleep.
Лиса крадет курицу, которая принадлежит мне.
The fox takes the hen, which are mine.
Кто-то крадет воду.
Somebody's been stealing water out of this tank.
И нужно же людям впускать в себя через рот врага, который крадет у них разум!
O, God, that men should put an enemy in their mouths to steal away their brains.
Что если я вам скажу кто крадет ваш инжир?
What if I tell you who robs your figs?
Кто крадет у бедного — дает взаймы богу Так говорил Заратустра!
Whoever stole the poor Thus Spake give Mr. Zarathrusta!
Он держит её на морфии и крадет у неё всё, что можно.
He brings her morphine and uses her as he likes.
Посмотрите, крадет, как сорока!
- Just look at that, a thief.
- Крадет у американской армии.
- Steal from the American Army.
Вор-любитель искусства крадет из музея картину польского художника
L'll tell the press that an an lover stole the work of a Polish painter.
- Вооруженный до зубов со щитом великого воина! - Он крадет каноэ и отправляется по реке
Armed to the teeth, with the Great Warriors Shield he stolen a canoe and went by the river.
Если кто-то крадет мою машину, за дверью, прямо сейчас, мне все равно.
If somebody steals my car outside of my door right now... I don't care.
Если человек хочет жениться на девушке, он крадет какую-нибудь мелкую вещицу, принадлежащую ей,
If a young man wants a girl for his wife... He steals some trivial possession from her...
Сейчас бабка Слава украдет одну рыбину. Вот она, крадет!
Now Grandma Slavah has stolen a fish!
Мэтр Роше перепуган, и он крадет у нее улику.
Maitre Rocher is scared and he steals the clue from her.
Имею в виду, что этот Чирифискьо де ли Монди, разбойник, глава горной шайки, оскверняет храмы, крадет статуи Девы, кресты.
I say this Cirifischio de li Mondi,.. .. brigand and mountain bandit. Detaches the Virgin's statues, steals crosses.
- Я узнал, кто крадет раковины.
- I've discovered who steals the shells.
- Кто крадет их?
Who's stealing them?
Маньяк, который крадет и убивает девушек.
A maniac who kidnaps girls all ages and kills them.
Крадет улиток и отпускает на свободу бабочек
He keeps stealing snails, letting butterflies free.
Ты просто очередной белый парнишка, который крадет нашу музыку.
You're just one more white boy ripping off our music.
Кто-то крадет Энтерпрайз!
Someone is stealing the Enterprise.
Разумеется, он крадет у Коттафави его композитора
And he stole Cottafavi's musician, Fusco.
Я уверен что Данциг крадет...
I'm sure Danzig steals...
Если человек крадет хлеб для своей голодающей семьи, это грех?
If a man takes bread to feed his starving family, that's stealing?
"Сестра крадет мои деньги". "Вот эта штука на моей шее растет".
"The nurses are stealing my money." "This thing on my neck is getting bigger."
Приходит в мой дом и крадет коллекционный экземпляр.
Walking into my house, stealing my collectibles.
Кто крадет выписанные по рецепту очки?
Who steals prescription glasses?
Он крадет привязанность моего брата.
He's stealing my brother's affections.
Значит, он крадет, потому что так делают его приятели.
So he steals... to be like his mates.
Я думал, что это любовник моей жены у меня крадет.
I figured my wife's boyfriend was taking it.
Пап, тут мужик твою машину крадет!
Dad, there's a guy outside stealing your car! Hey, Dad, hurry up!
Когда кто-то крадет твою кредитку он уже как бы швыряет на ветер свою осторожность
When somebody steals they've already thrown caution to the wind.
Она у тебя крадет!
This woman stole from you.
Она крадет!
She stole.
Последние несколько месяцев кто-то крадет снаряжение из нашего клуба.
For the last few months someone has been stealing equipment from the club.
ј еще говор € т, она посто € нно крадет в чужих домах.
Rumors say she steals things in other people's homes.
Ты так много говоришь о компенсации для Готфрида, мол ему приходится воровать, чтобы выжить. Но он крадёт в удовольствие.
You've talked about Gotfred getting his compensation - because he is forced to steal to live, but he steals for himself.
Он крадёт их у вас. Вы не замечали.
He steals it from you, haven't you noticed?
Лука выращивает их, а не крадёт.
Luka grows them, not steals them.
Или туриста, который крадёт большую картину!
Or the camper stealing a big painting!
Не тот ли, который крадёт у тебя будущее.
It ain't the man that steals your future.
Зато не крадёт столовое серебро.
It doesn't talk back or steal the silverware.
Жена переберётся в другой город, крадёт твоих детей, а ты будешь сидеть, сложа руки?
YOUR WIFE MOVES OUT AND STEALS YOUR KIDS. YOU JUST STAND THERE?
Потом он крадёт мою идею!
Then he steals my idea!
Дьявол в кошке, которая крадёт рыбу? Дьявол в саранче, которая пожирает урожай?
so much the blacker.
Крадёт мои деньги.
Steals my money.
Вот что тебе скажу. Он вор, и крадёт у честных людей.
He keeps stealing', they'll find him in a dumpster.
А сейчас она крадёт тебя!
But now she's actually stealing you!