Красть Çeviri İngilizce
956 parallel translation
- Но кому нужно было красть её тело?
- But who'd steal her body?
Я не предлагаю тебе красть их но...
I'm not saying you should, just that you should be willing.
Апачи любят подбираться и красть тех, кто слишком далеко зашёл.
Apaches like to sneak up and pick off strays.
Здесь нечего красть.
There isn't anything worth stealing in the whole block.
Что здесь красть?
- This ain't no place to rob.
Красть - смертный грех.
"To steal is a mortal sin"
Я в Англию сбегу и стану красть.
To England will I steal, and there I'll steal.
Она украла 11 кусков, отсидела 11 сроков и родила 11 детей. Затем, к ее несчастью, пришлось красть 12-й, отсидеть новый срок и произвести на свет мою скромную персону.
She had stolen 1 1 loaves, served 1 1 sentences, and had 1 1 children when to her misfortunes were added a twelfth loaf, a twelfth sentence, and my humble self.
Между поцелуями я могла бы красть кошельки! - Красть?
- Between kisses, you know I could steal their wallets.
Но иногда, мне действительно нечего есть, и приходиться красть еду.
But sometimes, I do have to steal food.
Красть деньги и грабить банки.
Stealing money and robbing banks.
Нам нужно красть, чтобы выжить.
We need to steal to survive.
Это лучше, чем красть лучше, чем нервный срыв.
It's better than stealing... better than exploding with neuroses.
Карло больше не хотел красть.
Carlo didn't want to steal anymore.
Зачем мне было красть?
- Why should I have stolen?
Ринардо, ты обещал мне больше не красть.
Reynardo, you promised me you would never steal again.
Нельзя красть у человека лошадь.
You can't steal a man's horse.
Можно красть что угодно, кроме клиентов другой девушки.
You can steal money here. But you can't steal a client.
- Ты можешь красть и лгать...
You can steal and lie... - I'm not a liar!
Мне не нужно было их красть
I never needed to take it.
Мы позволяем вам красть только дефектный материал.
We only let you people steal our defective stuff.
Да кто будет красть?
Who would want to steal?
У всех их просил деньги чтобы входить в его дом... или хуже еще, он пользовался ими чтобы входить в дом владельцев, и красть.
By all he got money to set up a household, or worse yet, he used them to enter the apartments and steal.
Ручку будут красть, придется каждый раз покупать новую.
They'll keep filching it, so you'll have to keep replacing it.
Ничего красть.
Not steal anything.
Может красть и для хозяйства, не только себе.
He can steal for the cooperative, not only for himself.
Они способны только овец красть.
They're a nation of sheep-stealers.
- Он не хотел красть, и речи не было.
You two are quite a pair. He didn't want to do the job.
Никакие предосторожности... не мешали ему красть в течение 20 лет.
With such foresight and planning, he's already succeeded for 20 years.
Зачем ему красть картину, когда он мог просто купить её?
Even if he's a thief, she's innocent.
Но красть такую картину плохо. Это же Рембрандт!
But stealing a Rembrandt can't be ignored.
Вы ведь знаете, что красть запрещено...
You know stealing is forbidden...
И постарайся больше ничего не красть.
Try not to steal if you can.
Пришли, чтобы красть у мертвых.
Come to steal from the dead.
Ладно, ладно, я не стану красть у тебя твое сокровище.
OK, I won't take you and what you might have.
Вы готовы лгать, обманывать, красть ради нее.
You'd lie, cheat, steal for her.
Ну, в любом случае, зачем красть ТАРДИС?
Well, why steal the TARDIS anyway?
Красть машины пожилых леди.
Trying to steal an old lady's automobile?
Не смей больше красть пулемёт, ясно?
No one can steal a machine gun in my name! Is that clear?
Я ни разу не слышал, чтобы твой папа учил тебя стрелять в людей, или поджигать их дома, красть, и тому подобное.
I don't imagine your pa ever mentioned shooting people and burning houses and things like that.
А теперь скажи мне, ради всего святого, с чего ему вдруг взбрело в голову красть игрушечную утку?
How about that? Now tell me, why in God's name does he have to steal a toy duck?
" ачем, по-вашему, мне красть эти деньги?
- What is my incentive to steal?
Я имею ввиду кражи. Красть грешно. Мама Вас познакомила с этой доктриной?
I'm sure your mother made you familiar with such a doctrine.
- Ничего. Болоури приходили Хасана красть!
- It's nothing, Bolouris had come to steal Hassan!
Можешь не красть, всё бесплатно.
You don't have to steal it. It's free.
Черт, это я должен забавляться со шлюхами, вместо того, чтобы красть армейских лошадей.
Hell, I should have been running whores instead of stealing army horses!
- Слушай. я не буду красть оружие для этого дьявола, чтобы он опять грабил и убивал мой народ.
Listen, I'm not going to steal guns for that devil to rob and kill my people again.
Заведующий вторым домом Старсобеса был застенчивый ворюга. Все существо его протестовало против краж, но не красть он не мог.
Head of House Welfare No 2 thief was shy. but do not steal - he could not.
Сколько раз я говорил, что красть грешно.
Begone! that theft is a sin?
Я впервые шел красть еду у Tраагов.
It was my first expedition to the Draags to steal food.
Зачем мне ее красть?
Why should I do that?