Кричат Çeviri İngilizce
876 parallel translation
Почему они так кричат?
WHAT ARE THEY YELLING ABOUT?
Пусть глашатаи кричат это повсюду.
Hang anybody that gives him shelter or aid.
Они боятся, когда на них кричат.
Shouting frightens them.
Моряки разбросаны по морю, как мухи они кричат, хватаются за доски.
Men spread out like flies, clinging to the rigging, screaming at the surf.
Кричат, как будто ребёнок плачет.
That sounds well it sounds just like a baby.
( ВСЕ КРИЧАТ )
( ALL CLAMORING )
Именно этим людям, всем морским пехотинцам мира, как в прошлом, так и в настоящем, посвящен настоящий фильм, и особенно тем "медноголовым", "кожаным затылкам", которые, сидя на острове Уэйк и не участвуя пока в боях, кричат бесстрашно и грозно :
It is to these men, to Marines everywhere, past and present, that this picture is dedicated, but more particularly, to that immortal band of leathernecks who, when trapped on Wake Island in the early days of the present conflict
( Женщины кричат. )
( Women scream. )
Это когда свидетелей заставляют молчать, а газеты кричат в новостях?
It's that kind of a case, with the witnesses gagged and the papers crying for news?
Когда они кричат я... я запираюсь в своей комнате.
And when they're shouting at each other I lock myself into my room.
Одни от боли кричат.
Some scream in pain.
Кричат на меня, " Следи за дорогой!
They yell at me, " Watch the lights!
Он кричат, чтобы я поторопился.
The intersection! " They scream at me to hurry.
- Постой! - Тут устрицы кричат.
Cards, halt!
Все кричат сразу, и я ничего не понимаю.
Everybody's yelling at the same time.
Я живу там, где растет дикая слива, и шесть медвежат кричат : "Ох!" и валятся на спину.
Where six little bears squeal with joy.
По радио и в газетах кричат о том, что он создан для вашей защиты.Это все чушь!
The radio and paper say...... it's a law to protect you girls, but they lie.
Кому-то кажется, что он видит движущиеся огоньки в небе и вот уже тысячи истерических свидетелей кричат на весь мир и клянутся, что нас атакуют марсиане.
Someone imagines that they see moving lights in the sky. And the next thing, a thousand hysterical witnesses... turn up all over the world swearing that Martians are attacking us.
Они кричат, говорят, что видят Мадонну.
They're shouting that they see the Madonna.
Все птицы, или почти все, - морские, которых находят мёртвыми после бури, а когда буря утихает, они кричат, как резаные, над лиманом.
Most birds here are seagulls found exhausted after a storm. And after the storm they scream as if they'd been slaughtered.
Они кричат и море кричит!
Now they are crying, and the sea is crying.
Теперь они кричат перед лицом смерти!
Now they are crying because they have to die.
О нем кричат газеты всего мира! Ему удалось построить гиперболоид.
He did build the hyperboloid!
А еще я видел сон, будто я минарет, а на моей голове кричат муэдзины.
I have also dreamed that I was a minaret and that from my top the muezzins were crying.
С высоты кричат орлы, слышен голос из глубины.
Eagle is crying from the height, voice can be heard from the deep,
Когда ты поёшь её, тысячи девушек кричат от радости.
You just sing it and thousands of girls cry for joy.
Но чаще я их не понимаю, они только кричат.
But when they do, it's worse. They shout louder.
Они словно кричат друг на друга.
They're tired of shouting at each other.
они кричат "пой, нерон", а не просят выть какого-то Трезора!
They shout "sing Nero" and do not ask howl of a Trezor!
что они кричат?
What are they shouting?
Разве женщины кричат, когда совершают суицид?
Do women scream committing suicide?
Кричат хозяева : "Ура!" - Они ужасно рады!
Hosts shout :'Hooray! 'You've made their day!
[Кричат]
[Shouting]
( КРИЧАТ ЧАЙКИ )
( BIRDS SQU AWKING )
Когда они кричат, начинается дождь и луна показывается на небе, когда они раскрывают хвосты.
When they cry out the rain falls and when they spread their tails the moon shows herself in the heavens.
- Ой, как oни кричат! - Они не мoгут кричать.
Why are they yelling?
И все гребни кричат мне :
And all the combs would shout at me :
- Мама только кричат, когда я звоню.
- Mom'll just cry if I call.
" И пустые дома кричат молча.
" And empty houses crying silently.
Тот, кто не видит, что в наше время период идеологии, экстремизма и красивых речей закончен, и нам необходимы компетентные люди, организаторы, инженеры, способные решать сложные проблемы индустриального общества, а не вертопрахи, которые кричат во всех сторон
Ideologies are a thing of the past. No more extremism or speechifying. What we need are competent people, organizers and technicians who're able to solve the problems of industrial society, not scatterbrains, who spout nonsense.
ав! " – вот как они кричат.
they call.
О любви не шепчут, о ней кричат.
You don't whisper about love, you shout about it.
Сильные духом говорят, лишь хорошо подумав, а слабые кричат налево и направо.
The strong are different from the weak, in that they think before they speak
люди кричат насчет волка.
people crying wolf.
В Атланте кричат?
Are they yelling in Atlanta?
В Батон Руж кричат.
They're yelling in Baton Rouge.
" они кричат.
And loud. Ahh!
Все так кричат!
Get me Borra! How they yell.
Слышите, опять кричат?
There's another scream...
Обо мне кричат все газеты.
I've made the headlines.
Слышите как они кричат?
Don't you hear them?