Круга Çeviri İngilizce
964 parallel translation
Ћ — ƒ намекает нам о том, что существует область разума, которую мы могли бы назвать Ђпаранормальныйї Ц за пределами ума, однако не Ђненормальныйї. ѕредставьте себе круг с тонкой линией в нЄм, один конец есть Ђненормальныйї разум, передвига € сь по линии круга в Ђнормальнуюї сторону на другом еЄ конце,
LSD hints to us that there is a... an area of the mind which could be called "unsane" – beyond sanity, and yet not insane.
- Люди его круга.
His people. His world.
Видите ли, мистер Янг, людям нашего круга не пристало иметь родича, стучащего по колёсам.
It does not conform with our dignity to have a relative tapping wheels.
Но я рад, что она выбрала кого-то из нашего круга.
But I'm glad it's with someone from our set.
Если сегодня я исключаю себя из этого круга, для банка это означает, всего лишь, что мое рабочее место будет занято другим человеком.
My retirement will make no difference to the running of the bank.
Как только она пришла к Луису Джадду, она сразу вышла из круга.
When she took up with Louis Judd, she went out of circulation just like that.
Tот, кто сумеет продержаться на нем три круга по манежу, получит 10 марок.
The management will pay 10 mark to any person who succeeds in riding three times around the arena without bucking off.
Они не нашего круга.
Well, they're hardly our sort.
Расстояние - четыре мили, два круга с препятствиями.
The distance is four miles, twice around the course over timber.
Разворот первого круга.
They're turning for home on the first lap.
Люди нашего круга носят траур.
Our kind of people wear black.
Знаю, но у вас что, нет никакого учреждения, никакого круга полномочий и прочих старомодных вещей? Нет.
I know that, but you haven't got any establishment... or terms of reference or anything - anything old-fashioned like that?
Два круга хватит для любого танца. Надеюсь, вы не слишком устали?
# Who dares to taint with vulgar paint #
Четыре круга!
Four rides.
Всё было бы по-другому, если бы ты собралась замуж за человека своего круга.
Well, it would be different if ─ if you were marrying the same kind of man.
Но начались протесты со стороны определенного круга лиц.
But there were protests from certain quarters.
Говард чувствует, что ты устал от своего обычного круга общения и ищешь спокойную, нетребовательную компанию
Howard feels that you're fed up with the usual affairs... that you're looking for quiet, undemanding company.
Раз вы не будете частью круга, то сядьте лучше возле окна.
Not being part of the circle, you two had better sit by the window.
И вот, утром 20 мая подлодка "Тигровая акула" вошла в опасную зону Полярного круга.
On the morning of May 20... the Tiger Shark crossed the Arctic Circle into the critical area.
Такие не водят дружбы с людьми круга Ивэна.
Are not Vod friendship with people circle Evan.
Кто-то из твоего круга?
Someone from your circle?
Но мы люди другого круга, Альбен.
But we are made of stronger wood.
Сегодня вечером мьi узнали, что жизнь и смерть находятся внутри одного круга.
We learnt this evening that death and life are found within the same circle.
Да, они сомкнуться у скважины, поэтому вы должны немедленно убраться за пределы этого круга.
They'll meet at the borehole, in a vortex outside the circle.
Оно милое, но для людей их круга недостаточно элегантное.
It is pretty but not smart enough.
Послушайте, дружок, мы с вами - люди совершенно разного круга.
We belong to two different worlds. Between us, there will always be... this
От полярного круга до низин Негева она производит насилие над вещами.
Between the Arctic Circle and the bottom of the Negev, things inevitably happen.
Дело в том, что он был не моего круга.
YOU SEE, I MARRIED BENEATH ME.
Я помню и знаю этот голубой туман, которьй покрьвает все, когда вот-вот кончится детство, и из этого огромного круга, счастливого и веселого, путь делается все уже и уже, и радостно и жутко входить в эту анфиладу.
I remember so well that blue mist that envelops everything. Childhood is coming to an end, and the path leading from that vast circle which is so charmed and delightful, is growing narrower and narrower, and it is exciting yet fearful to go ahead.
Маленькие фигурки, пробегающие по 3 круга.
Figurines running around in circles.
Мне не нужны деньги, я человек не вашего круга.
I don't need money. I'm out of the loop.
- Какого круга?
- Which loop? Your loop.
Идите быстро, быстро, быстро, и поскольку это первый день, Вы сделаете 2 круга вокруг поля.
Walk real fast, and since this the first day you'll do 2 laps around the field.
Помоги нам выбраться из этого круга.
Why don't you get us out of this?
Дедушка, река - это часть великого круга вод земли.
Grandfather, the river is part of the great circle of the waters of the earth.
В геометрическом смысле, если у вас есть три не выстроенных в линию точки не думайте, что в результате вы получите круг, т. к. ничто так не похоже на круг, как два круга... и ничто так не похоже на два круга, как лемниската и улитка Паскаля.
Looking for a geometric spot if you have 3 unlined up dots don't think the result is a circle for nothing looks more a circle than 2 circles and nothing looks like 2 circles more than a lemniscate to a Pascal's snail.
Их выбрали с помощью телефонной книги, в которой содержится список мелких собственников и проверенного электората, т.е. представителей круга, заинтересованного в том, чтобы положение в обществе оставалось неизменным.
Its members are picked from the phonebook, from the list of local property owners and the electoral rolls, i.e., from classes which have a vested interest in society's remaining unchanged.
Это человек нашего круга?
'Do you belong? '
Я не был частью вашего круга...
I wasn't part of your circle...
Какого черта ты сломался за 3 круга до финиша!
Did you really have to break down three laps from the finish!
Если бы это был порядочный молодой человек нашего круга... я бы сказал : "Ханни еще ребенок, но надо подумать о будущем".
If it was a decent young man from a family like ours... I'd say : "Hanni is still a child, but the future is to come"
Ты на три круга отстаешь.
You are thr ee r ounds behind.
Где ты видела, чтобы парни вроде меня влюблялись в девушек твоего круга?
Have you ever seen a guy like me like a girl like you?
Ты атаковал и атаковал, пытаясь прорвать защиту моего круга.
Your attack flowed away along the circle my stick drew.
Это и есть "движение круга"?
Is this the movement of a circle?
На трассе белый флаг для последнего круга этой захватывающей гонки, но победа всё ещё чья угодно.
The white flag is out for the last lap of this exciting race, but it's still anybody's win.
Люди вашего круга для нас в диковинку.
We're not used to people of your class.
Вы провели множество исследований круга, не так ли?
You've done a lot of research on the circle, haven't you?
Но он всего в паре футов от круга.
But that's only a few feet from the circle.
Он лидировал с запасом в 3 / 4 круга.
He had a 3 / 4-lap lead.
Давайте, выходите из круга парни. Поехали, сынок.
Come on, out of the ring, you blokes.