English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Крюк

Крюк Çeviri İngilizce

754 parallel translation
Сделаем крюк.
We shall have to go around.
Паршивец сделал крюк.
The son of a gun made a detour.
Крюк ждёт в машине.
The Hook is waiting in the car.
Карло и Крюк сбежали.
Carlo and the Crochet ran away.
Форсаче Спартако по кличке "Крюк" к 2 годам и 1 месяцу, после чего его освободят условно-досрочно в случае выплаты судебных издержек.
F. Spartaco, aka "The Hook", to 2 years and 1 month, with one added year of supervised release and the payment of legal costs.
- Это ты, Крюк?
- It's you, The Hook?
- Сдаёшься, капитан Крюк?
Give up, Captain Hook? Give up?
А Джон - капитан Крюк.
- And John's Captain Hook.
Мы разводим птиц на этом мерзком острове, пока его Величество Крюк гоняется за Питером Пеном.
Here we are, collecting barnacles on this miserable island. While his nibs plays ring-around-the-rosy with Peter Pan.
Любезный капитан Крюк, застрелить человека в самом расцвете сил...
Oh, dear, dear, dear Captain Hook. Shooting a man in the middle of his cadenza?
Смотрите! Капитан Крюк и пираты.
Oh, look, there's Captain Hook and the pirates.
Крюк!
Hook!
Крюк, ты трус.
Hook! You codfish!
- Это Крюк. - Крюк!
- Yep, it's Hook, all right.
Берегись, капитан Крюк, берегись.
Beware, Captain Hook! Beware!
Извините, мисс Белл, капитан Крюк хочет переговорить с Вами.
Beggin'your pardon, Miss Bell... but Captain Hook would like a word with ya.
Да, мисс Белл, капитан Крюк признает свое поражение.
Yes, Miss Bell, Captain Hook admits defeat.
Мадам! Капитан Крюк даёт слово не касаться даже пальцем... или крюком Питера Пена.
Madam, Captain Hook gives his word... not to lay a finger... or a hook on Peter Pan.
А капитан Крюк не нарушает своего слова.
And Captain Hook never breaks a promise.
Крюк, крюк, крюк, это капитан Крюк.
Crook, crook, crickety crockety, crickety, crick the croc is after Captain...
Но капитан Крюк очень настойчив.
But Captain Hook is most insistent, Wendy.
Крюк?
Hook?
Крюк.
Hook!
Капитан Крюк, мы не присоединимся к вашей команде.
Captain Hook, we will never join your crew.
- Ты следующий, Крюк.
- You're next, Hook!
Молись, Крюк.
Say your prayers, Hook.
Проклятый крюк.
Curse this hook!
- Даю слово, Крюк.
- I give my word, Hook.
Ты мой, Крюк.
You're mine, Hook!
Крюк - тухлая рыба! Тухлая рыба!
Hook is a codfish A codfish, a codfish.
Ладно, Крюк, можешь идти, и никогда не возвращайся.
- Hook is a codfish, a codfish, a codfish. - All right, Hook... you're free to go, and never return.
Ты с ума сошел, я не хочу делать такой крюк.
- They sent for me.
Когда используешь крюк, крепко цепляй его за камень.
Now, when we're using pit arms, when the - - gets shallow, I want a rock to - -.
Я сделал петлю и крюк, но сломал гвоздь.
I tried. I made a noose with my shoelace. The nail fell.
Я оставил железный крюк.
I put down the hook.
- Крюк работает хорошо, сэр.
- The hook is working fine, sir.
Что ты об этом знаешь? Мой Джино часто первое время... заставлял меня делать "крюк", безсознательно!
My Gino also used me as lookout and I didn't even know it!
- "Когда?". - - когда мы шли обнявшись, вчера и делали "крюк", я ловко его выдернул.
Last night when you were on the lookout.
Зачем было давать такой крюк?
You took the longest route. Oh, my foot!
Теперь прямой удар, рывок... крюк... уход...
Nowjab, clear... hook... side step...
Он ударит левой... правой... левая... правая... крюк...
Punches with the left... right... left... right... hook...
Теперь правый крюк, левый, првавый... УХОД И шаг назад.
Right hook now, left, right... bobbing and a step aside.
Крюк Пайка, что это?
Pike's hook, what's that?
Я считаю, что мы большего добъемся, когда старые дружки получат по крюк.
So I reckon we best get on to that old fella and get our hooks into him.
Никто никогда не видел его крюк и выживал.
No one has ever seen that deadly hook and lived.
Смотри на крюк, мальчик, поскольку, когда он свистнет, это - конец тебе.
Only watch the hook, boy, for when it whistles then it is the end of ye.
На руки друга и вбитый крюк, и молимся, чтобы страховка не подвела.
And pray for insurance to hold.
Конечно, если сравнить с мужиком, с его двумя мешками и штукой, что свисает посередине, или торчит прямо на тебя, как шляпный крюк.
Compared with a man, Of course, with their two suitcases more floods and other thing hanging on it, or when it is standing on his forward as a hat rack.
Мы делаем небольшой крюк, но вам ведь некспеху.
We're taking a little detour. You're not in any hurry?
Смотри-ка, вбей в ппот крюк, привяжи к нему веревку и тащи.
Stick the hook into the raft, tie a rope around it and pull...
Да, стоило сделать этот небольшой крюк.
Worth the detour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]