Крючок Çeviri İngilizce
659 parallel translation
Надеюсь, наша рыбка попадется на золотой крючок.
I hope our little golden hook will catch the fish.
- Изначально это был Бантлайн. Но я укоротил ствол на два дюйма и выровнял спусковой крючок.
Now this was originally a Buntline special... but I had the barrel cut down about two inches and the trigger dogs smoothed down.
Теперь, если наш крючок выдержит.
Now, if our hook just holds.
Скажи, крепко она подцепила тебя на крючок?
How far has that dog got her hooks into you?
Вверх, крючок, налево... и готово.
Up and then a hook and then a swing to the left... and there you are.
- Я сейчас попрошу принести молоток и крючок.
- I'll fetch a hammer and a nail.
Так они поймали на крючок кузена Пьера!
Lay off, that's how they collared my cousin Pierre.
Скажите ей, что ее Джоан здесь, и она сразу прилетит, чтобы набросить на нее свой крючок.
Tell her Joan's here and she'll fly to get her hooks into her again.
Поймалась, как рыба на крючок.
Hooked like a fish on a line
Целься, хорошо, теперь нажимай на спусковой крючок, сильнее, глупый, нажимай!
Now take Aim. Perfect, now you pull the trigger. Go ahead, Softy, Squeeze it!
Рыбке не терпится попасть на крючок.
Those fish are dying to get at our bait.
В этот день ты попался на крючок и женился, Джо Старретт, ей-богу!
This was the day, Joe Starrett got himself hooked, by golly!
Слушайте, эта девка и ее отец поймали его на крючок, он просто не соображает.
Look... this girl and the Father, they got their hooks in so deep... he doesn't know which end is up.
- Там есть маленький крючок.
There's a small clip at the top...
Третий крючок я сделал из коротких полосок
I made the third hook with the two shortest bars.
Мой большой крючок был бы самым эффективным орудием, но просто так хладнокровно убить мальчишку ;
My heaviest hook would be a good weapon. But did I have it in me to kill him in cold blood?
Мне казалось, что рыбка сама попалась на крючок.
I thought this fish wanted to be caught.
Все что мне нужно это полторы секунды Достаточно времени, чтобы нажать на спусковой крючок.
All I need is one and a half seconds. Just enough time to squeeze the trigger.
Третий крючок - твой.
The third hook it yours.
Разве ловят не на крючок?
Aren't you supposed to use a hook?
Вот рыбы. В результате они все на крючок попадают.
Take a few tips from the fishes.
зато слышу! словно выдирают из рыбы крючок вместе с сердцем! в морские просторы.
I do not see, but I hear. I hear how the anchor claws the sea-bed as when one draws the hook from a fish and the heart follows up through the throat. My son, my only child, is going abroad across the wide sea.
Попался на крючок один, и их осталось трое.
A red herring swallowed one And then there were three
Попался на крючок один, и их осталось трое
The red herring swallowed one And then there were three
Чёрт, крючок пропал.
Damn, the hook's gone.
Нет, на спусковой крючок.
No, here.
ППОТ ведь не ВЯЗЗНКЗ ХВОРОСТУ, ЧТ0 за КРЮЧОК ЗЗЦЕПИТСЯ.
A raft isn't a bundle of twigs that the hook would sink into.
Застегни мне, пожалуйста, верхний крючок. Сейчас.
- Will you button up my dress?
Рукоятку и спусковой крючок я обмотал специальной лентой. Вот.
I put a special tape on the trigger and the butt.
В чем дело, неужели крючок слишком тугой?
Is the trigger too tight?
На крючок попалась ставрида, и пока я её вытягивал, мою добычу заглотнула лисья акула, которая решила потом полакомиться моей лодкой.
I hooked a scup and as I was reeling it in I hooked a 4.5 foot baby thresher shark who proceeded to eat my boat.
- Да. Да. - Теперь мы берем крючок...
Now, take your bottom hook.
Наша рыбина нипочем не почует крючок, верно?
That little devil's going to not even feel the sting, is he, boy?
Я знаю. У тебя есть большой крючок.
YOU GOT A BUTTON HOOK.
У тебя есть вязальный крючок.
YOU'RE GONNA HOOK ME.
А вот и вязальный крючок.
AND--AND THERE'S THE BUTTON HOOK. I--I DON'T REMEMBER.
Нож и крючок для вязания.
I CAN SEE THEM. I CAN SEE THEM. OH, PLEASE.
И ручка для вертела, и крючок для чайника.
There's a handle for the spit, and a hook for the cattle.
Достаточно иметь крючок и кусок чёрствого хлеба - и ты принесёшь домой корзину рыбы.
- Sure, to our advantage. If you're sly, with a little bread you catch a load of fish.
Насадим наживку на крючок.
We've got to bait the hook first probably.
Дай мне крючок.
Give me your hook.
Можешь на крючок её повесить.
You can hang her on that hook there.
Я, на самом деле, не нажимал на спусковой крючок, м-р.
I have not actually pulled the trigger, Mr. Gandhi.
Зачем нажимать на спусковой крючок, если можно нажать на кнопку.
Why press the trigger? Actually is easier to just press a button.
Тогда упомянутый брат должен перевесить куртку на нижний крючок за вас.
Make sure he moves your clothes onto the lower peg for you.
Просто получаешь справку до обеда, после того, как подготовился к Закону Божьему и написал письмо домой до тихого часа перевесил свою куртку на нижний крючок, встретил посетителей и сообщил мистеру Вайни, что пропуск тебе подписали.
You simply collect his note before lunch, after you've done your scripture prep when you've written your letter home before rest move your clothes onto the lower peg, greet the visitors and report to Mr. Viney that you've had your chit signed.
Вешаете ее на нижний крючок, сэр.
Putting them on a lower peg, sir.
Закрепить ее все равно не удастся, крючок расшатался.
I can't reinforce it anyway, the hook got loose.
Сказано было укрепить крючок.
They told me to strengthen the hook.
Ближе... я нажал на спусковой крючок.
Close. I pulled the trigger.
- Киношничество и бутылка неразлучны как крючок с рыбой.
- You never get out of that soup and fish.