English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Кто ты на самом деле

Кто ты на самом деле Çeviri İngilizce

768 parallel translation
Я скину с тебя твое покрывало и увижу кто ты на самом деле.
I'm gonna lift up your sheet and see who you really are.
Кто ты на самом деле?
Who are you really?
( Шестой ) Пока не понял, кто ты на самом деле.
( Six )'Not till I know who you are.
Теперь я знаю, кто ты на самом деле.
Now I know your true identity.
Я хорошо знаю, кто ты на самом деле, и обо всех твоих делишках!
I well know who you are and what you did!
Ты одеваешься так, что каждый сразу сможет понять, кто ты на самом деле.
You dress in such a way that anyone can know what you are.
Им известно, кто ты на самом деле.
These people know who you truly are.
Но что бы там не было... я не знаю, кто ты на самом деле.
But whatever it was... I don't know who you are.
Однажды ты говорила, что постоянно меняешь маски, так что даже сама не знаешь, кто ты на самом деле.
You once said that you were always changing masks. So that finally you didn't know who you were.
Кто ты на самом деле?
Who are you, really?
О том, кто ты на самом деле - мужчина или не мужчина.
It was about whether or not you're actually a man or not.
Не забывай, кто ты на самом деле, подонок.
Just remember who you are, scumbag.
Просто помни кто ты на самом деле, хорошо?
Just remember who you are, all right?
Потому что Господь знает, кто ты на самом деле такой.
Because God knows who you are.
Слушай, маленький чертенок, если я узнаю, кто ты на самом деле, я засуну тебе в глотку колбасу и натравлю на тебя голодных собак.
You little S.O.B! If I ever find out who you are, I'm gonna shove a sausage down your throat... and stick starving dogs in your butt!
- Ты сказал ей кто ты на самом деле?
- Did you say who you really were? - Yes.
Энджел, должен быть осталась какая-то часть тебя, которая помнит, кто ты на самом деле.
Angel, there must be some part of you that remembers who you are.
Кто ты на самом деле- -
What are you actually- -
Никто не знает, кто ты на самом деле.
Nobody knows what you are.
Так кто ты на самом деле?
So who are you, really?
Как будто ты не знал, кто ты на самом деле? Или что ты делаешь?
Like... you didn't know who you were, or what you were doing?
Хорошо... Почему бы им не показать, кто ты на самом деле?
Well... why not show them who you really are?
Никак не пойму, кто ты есть на самом деле.
What kind of a girl are you, anyway?
- Но кто же ты на самом деле, Господин?
But who are you really, Sir?
Ты ведь хочешь узнать, кто на самом деле убийца, верно?
You want the real murderess, don't you?
Наконец ты сможешь быть тем, кто ты есть на самом деле : мужчиной.
At last you will be able to be what you really are :
Я знаю, ты убиваешь меня, чтобы взять реванш над единственным мужчиной, который заставил тебя почувствовать, кто ты есть на самом деле.
I know you're killing me to take your revenge over the only man who made you feel what you really are.
Но он не поверит тебе, когда я расскажу ему, кто ты есть на самом деле.
But he won't believe you, not when I tell him what you are.
Теперь я вижу, кто ты есть на самом деле! Лжец!
Now I see what you're really like!
- Кто же ты на самом деле?
Tell you who are true
Я увидела, кто ты есть на самом деле и кем до сих пор являешься.
I saw who you really were, and still are.
Это ужасно! Месье Юсеф Кадир не смог ничего доказать... потому что если ты сын проститутки, кто знает, кто на самом деле отец...
Mr. Youssef Kadir couldn't prove a thing because when you're a whore's son who knows who the father is...
Да тот кто ты есть на самом деле.
Yes, that's who you really are.
что ты увязнешь... кто они на самом деле.
Guys who wait till you're in deep... before you find out who they really are.
А кто ты на самом деле?
Who are you really?
"акже мало кто знает, что прин € тый в 1994 году законодательный акт — Ўј фактически санкционировал замену линкольновских Ђзеленых спинокї банкнотами, основанными на долге.".о., на самом деле Ђзеленые спинкиї находились в обращении в — Ўј вплоть до 1994 года.
In another act of folly and ignorance, the 1994 Reigle Act actually authorized the replacement of Lincoln's Greenbacks with debt-based Notes. In other words, Greenbacks were in circulation in the United States until 1994.
Кто ты на самом деле?
Who exactly are you?
Прошу тебя, Роз, ты на самом деле думаешь, что кто-то не заметит твой румянец?
Roz, do you really think that anyone could miss your glow?
Это твой шанс показать баджорскому народу, показать майору Кире, кто ты есть на самом деле - прощающий, сострадательный человек.
This is a chance to show the Bajorans, to show Major Kira, who you really are - a forgiving, compassionate man.
Кто ты, вообще, на самом деле?
Who are you, anyway?
А ты знал, кто она на самом деле?
You knew who she was?
Если тебе на самом деле нравится быть... То есть, как ты можешь любить себя... если отрицаешь, кто ты есть?
If you really do like beingI mean, how can you really like yourself... if you deny what you are?
Ты узнала, кто я на самом деле... и не смогла с этим смириться.
You found out who I really was and you couldn't deal.
"Честно признайся себе - кто ты есть на самом деле, потому что если ты этого не сделаешь, то я сотворю с тобой плохие вещи".
"Present yourself honestly about who you are, because if you don't, I'm gonna make things really bad for you."
Рано или поздно ты бы вспомнил - увидел, кто я на самом деле.
Sooner or later you'd remember, see me for what I was.
Давай проверим, какой ты серый волк на самом деле. Кто знает, а вдруг...
Come on, let's see how "big bad wolf" is.
- Не волнуйся, они спят Ты боишься? Нет.., но я не хочу, не здесь, не так, пока они не будут знать, кто я для тебя на самом деле
no... but i don't want to, not here, not like this, not as long as they won't know what i mean for you.
Эта партия, что говорит кто ты есть на самом деле, вне закона.
This party that says who you are is against the law.
Ищешь выход? О чем ты говоришь? Ты ведь даже не знаешь сам, кто ты есть на самом деле!
You don't know who you are anymore!
На самом деле я даже не знаю, кто ты.
In point of fact I don't even really know who you are.
Но когда ты всю свою жизнь тщательно скрываешь... кто ты есть на самом деле, ты привыкаешь не доверять людям, и это становится второй натурой.
BUT WHEN YOU SPEND YOUR ENTIRE LIFE KEEPING IT A SECRET... WHO YOU REALLY ARE, YOU LEARN TO STOP TRUSTING PEOPLE

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]