Кубок Çeviri İngilizce
786 parallel translation
Кто взял кубок в 26-м?
What won the Cup in 1926?
Кубок?
- Cup?
Если у него в руках будет кубок, как он станет сердиться?
When he is standing there with the cup in his hands, how can he be angry?
- И в кубок посыпется...
- And in the cup shall flow...
- Она яду всыпала в кубок!
- She poured poison into the cup!
Дай кубок свой, Богдан, я выпью до дна и уйду отсюда. Дай кубок!
Give me your cup, Bogdan, I'll drink up and go away.
Я купил лошадь, которая может выиграть кубок Вирджинии, хм?
I picked a horse that could win the Virginia Challenge Cup, hmm?
Может, вы хотите выиграть Кубок?
How would you like to win the Cup yourself?
Кубок.
The Cup.
Тому, кто выиграет Кубок для тебя?
To the man who won it for you?
Что ты сделала, чтобы выигрывать Кубок?
Like you've worked to win a Cup?
О, позвольте ему выиграть Кубок.
Oh, let him win the Cup.
Я собираюсь вручить Кубок Вирджинии моей невесте.
I'm going to hand the Virginia Challenge Cup to my bride-to-be.
Кубок Вирджинии.
The Virginia Challenge Cup.
Много великолепных лошадей и лучших жокеев-любителей в истории стипль-чеза будут соревновалисься за Кубок.
Most of the greatest horses and finest amateur riders in the history of steeple chasing have competed for this trophy.
Фаворит этого года Леди Джулия, наездник мистер Ланс Гэйл ферма Чистой Долины, который участвуует в каждом забеге на Кубок.
This year's favorite is Lady Julia, ridden by Mr. Lance Gale of Clear Valley Farm, which has had entries in every Challenge Cup Race.
Вот тебе и Кубок Виржинии.
There's your Virginia Challenge Cup.
Кубок Вирджинии, принесла нам великолепная Леди Джулиям. Ясная Долина мечтал о нем мечтал долгое время.
The Virginia Challenge Cup, which our grand Lady Julia brought us, is something Clear Valley has been wanting for a long time.
Представь, что ты верхом выигрываешь для меня кубок.
Imagine you riding the Cup Race for me.
Победители получат кубок влюбленных.
The prize, a genuine loving cup.
Когда полон кубок - жизнь...
When the cup is full My life is...
Когда кубок полон...
When the cup is full...
"Изначально Бог вручил всем людям кубок глины,..."
"In the beginning, God gave to every people a cup of clay..."
Вы разыграли меня между собой, как призовой кубок, да?
Guess you played me for a prize sucker that night at the club, huh, Cary?
Он плачет от радости, осушая этот кубок до дна.
He's shedding tears of joy while drinking down the cup to the last drop.
Говорят, он уронил кубок с самолета, когда он....
They say he dropped a church-cup from the airplane when he...
Кто-то говорил мне, что вы однажды участвовали в соревнованиях на "Кубок Бермуд".
Didn't someone tell me that you once sailed in a Bermuda Cup race?
Ты разве не знаешь, что твой папа однажды участвовал в гонках на Кубок Бермуд?
Didn't you know that your dad once sailed in the Bermuda Cup race?
Я скажу, чтобы внесли свадебный кубок.
I'll have them bring the nuptial cups.
Кто хочет верняк на Золотой кубок?
Who wants a guess for the Gold Cup?
Золотой Кубок.
The race of the Gold Cup.
"Реклама", Золотой Кубок, 20 к 1!
Okay, the race of the Gold Cup? 20-1!
Песня моей школы-интерната : "Кубок".
Song of my boarding school : "The Cup"
Хочу поднять я пенный кубок!
The brimming wine cup to our lips we'll raise!
Жаль, что вы скоро уедете, вы могли бы участвовать в игре за кубок.
Too bad you're leaving so soon. You could turn pro.
Где кубок?
Where the trophy at?
Я хочу свой кубок!
I want my trophy!
... вручить этот кубок Венделлу Скотту, за то, что он победитель и чемпион лучше-поздно-чем-никогда гонки великой Средней Вирджинии.
To present this trophy to Wendell Scott for being the winner and champion of the great middle Virginia better late than never race.
Турнир на переходящий кубок "The FastCo Funny Car".
The FastCo Funny Car Challenge of the Champions.
И... мы готовы к финальному раунду турнира на переходящий кубок
And we're ready for the final round.
Ласэллз отказался бежать за Кубок Барлоу и никто его за это не упрекнул.
Lasalles pulled out of the Barlow Cup and nobody thought the worse of him.
Вы все этого так долго ждали — забег на кубок Кимберли!
The one you've all been waiting for. The Kimberley Gift!
Кубок Кимберли.
Kimberley Gift.
Этот ценнейший кубок хранится здесь
This wondrous goblet guarded
Высоко поднимем мы кубок веселья и жадно прильнём мы устами.
Let's drink... let's drink from this chalice of joy... that beauty so enhances.
Золото и кубок.
A gold and a cup.
Супер Кубок. Чемпионат мира.
The Super Bowl, the World Series.
Разве не он был тем жокеем, что выиграл Королевский Кубок?
Wasn't he the jockey who won the Queen's Cup?
Амулет и кубок - великая сила. Но меч - орудие правосудия.
Just as the amulet is the key to life so the sword is the instrument of justice.
Кубок.
The cups.
Теперь кубок.
Now, the cups.