Куини Çeviri İngilizce
174 parallel translation
О, Куини, Я не могу тебе рассказать до твоего замужества.
Oh, Queenie, I can tell you've been married before.
Посмотри-ка, Куини.
Just look, Queenie.
[Куини] Принцесса, потише.
Princess, shh!
- Вероятно, это Куини, самый недавний случай. Это корова, которая взяла дело в копыта и сбежала с бойни Нью-Йорка.
Probably and most recently, Queenie, who was a cow who took matters into her own hoofs and she escaped from a New York city slaughte rhouse.
Куини проведёт остаток её жизни в Farm Sanctuary. И по полному праву никогда более не испытает моментов страха.
Queenie will spend the rest of her life at Farm Sanctuary, and by all rights will never experience another moment of fear.
Куини – яркий пример того, что он имеет в виду.
Queenie is but a dramatic example of what he is refering to.
Сотни телефонных звонков в службу надзора за животными с мольюами спасти жизнь Куини, именно об этом и свидетельствовали!
The hundreds of phone calls to Animal Control pleading to save Queenie's life, did just that!
в сознаниях всех небезразличных людей, кто сделал те звонки, что за качествами обладала Куини, какими не обладают миллионы коров, свиней, овец, кур или индеек, ожидающими в очереди своей смерти.
In the minds of all the caring people who made those calls, what qualities did Queenie possess that the millions of cows, pigs, sheep, chickens, or turkeys waiting in line to be killed... did not?
Ты никогда не устаешь тут сидеть, Куини?
Don't you ever get tired of sitting there, Queenie?
Бедная Куини, её брат болен.
Poor Queenie, her brother's ill.
Мне жаль, Куини, но кто неправ, тот ошибается.
I'm sorry, Queenie, but wrong is wrong.
- Но это для Куини.
- But it's for Queenie.
Куини не могла заплатить 3 шиллинга 6 пенсов.
Queenie couldn't afford to pay the three and six pence.
И после неприятностей с телеграммой о брате Куини
And after the troubles with the telegram about Queenie's brother,
Но если бы Куини знала, что он болен, она могла бы быть с ним.
But if Queenie had known he was ill, she might've gone to be with him.
- Не Кэндлфорду милостиво решать, будет ли Куини знать, жив её брат или нет!
- It shouldn't be at Candleford's favour that Queenie finds out if her brother's living or not!
Есть шанс, что мы правы, и мы не должны его упустить, чтобы происшедшее с Куини никогда не повторилось.
There's a chance we're right, and we must take it, so that what happened to Queenie never happens again.
Мама, зачем Куини вода из ручья в лесу?
Ma, why does Queenie get her water from the stream in the woods?
Когда Куини учили, как делать медовуху, выдумывали рецепты, которые могли бы наложить заговор.
Because when Queenie was taught how to make mead, there were ways of concocting the recipe that can put a spell on it.
Может, тебе понравилось бы добавить туда лимон, Куини. или пару лавровых листов для вкуса.
You might like to add a lemon there, Queenie, or a few bay leaves for the taste.
Я была Куини, пока ты не уехала, Куини я и осталась.
I was Queenie before you left and I'm Queenie now.
Куини ждёт её.
Queenie's waiting for her.
Это самая печальная мелодия, что я слышала, Куини.
That's so sorrowful a tune as I ever heard sung, Queenie.
Куини.
Queenie.
Куини, дорогая.
Queenie, my dear.
Куини!
Queenie!
Я разве плохо с ней обращался, Куини?
Was I bad to her, Queenie?
Сколько бы Куини ни всматривалась в чайные листики, она видела одно и то же.
No matter how many times Queenie looked at the tea leaves, she saw the same thing.
Послушай, Куини, у Твистера была куча недомоганий, и он всегда поправлялся.
Look, Twister's had plenty of sickness, Queenie. He always picks himself up.
- Куини!
- Queenie!
Как думаешь, у Куини есть средство продлить мне время?
Do you suppose that Queenie would have a remedy to extend my time?
Куини скоро поставит тебя на ноги.
Queenie'll soon have you on your feet.
Куини...
Queenie...
Разве не так, Куини, моя дорогая?
Ain't that right, Queenie, my dear?
Я собираюсь показать Куини, что мужчина может быть таким, каким его никогда не ждали увидеть.
I'm gonna show Queenie that a man can be the man he never was meant to be.
- Куини, я со всем уважением отношусь к твоим знаниям об истории деревни.
I have every respect for what you know of the history of your hamlet.
Куини!
Queenie! Pa?
Куини, у меня был такой ясный сон.
Queenie, I had the most vivid dream
Здравствуй, Куини.
Hello, Queenie.
Вот так и вызывай души с того света, а, Куини?
That'll teach you to summon souls from beyond this world, Queenie?
Люди зовут меня Куини.
People call me Queenie.
Простите, Куини.
Sorry, Queenie.
О, Куини!
Ohhh, Queenie!
Возможно, уроки дикции и могут изменить твою речь, Куини, но не смогут изменить тебя.
Elocution lessons may change the way you speak, Queenie, it won't change who you are.
Добрый день, Куини.
Afternoon, Queenie.
До встречи, Куини?
See you later, Queenie?
Ты ведешь себя с ним Куини...
The way you are with him, Queenie.
Позволь ему ускользнуть из твоих рук, и ты будешь сожалеть об этом, Куини.
Let him slip through your fingers and you'll regret it, Queenie.
Куини теперь можешь идти.
[Clucks]
А вы могли бы остаться с Куини!
And you could stay with Queenie!
Куини, голубушка...
Queenie, my dear...