Куски Çeviri İngilizce
1,630 parallel translation
Но после того, как он начал отделять куски текста друг от друга а мы стали много импровизировать, я, мягко выражаясь, запутался.
Since he started chopping the lines around and we've started improvising a lot, - - I have been getting confused.
Вы имели в виду куски самолета?
Did you mean the partial wreckage?
Если в нем есть куски человеков - он сам является частью человека.
If he has a human part - he's part human.
Если кому-то попадется клюв или куски сухожилий, то ждите судебного иска.
Someone gets a beak in their bucket or a mouthful of tendons and you got a lawsuit on your hands.
[Жан Жордж] Вперед вы лянивые куски шерсти, впред!
[Jean George] Come on, you lazy mutts, let's go!
Последний, с кем я разбиралась... они все ещё ищут его куски в Бэлфасте.
The last one I dealt with - - they're still finding pieces of him all over belfast.
Они как части головоломки, и никогда не знаешь есть ли среди тех, что тебе дали, куски от того же паззла.
They're like jigsaw pieces, and you never know if any of the ones you're given are from the same puzzle.
Разорвём на куски и сожжём.
Rip him apart and burn the pieces.
Разорвём его на куски и сожжём.
We'll tear them apart and burn the pieces.
Представляю, как их счастье разваливалось на куски и они расставались.
How they'd fallen apart and moved out.
Если не хотим разлететься на куски, когда взорвутся бомбы, давайте выбираться отсюда.
Unless you wanna be shredded when those bombs go off I suggest we move on.
Возьми шарик. Квадратные куски для круглого пирога.
Square plates for a round cake.
Никак не въеду, как чёртов ребёнок мог разорвать его на куски.
I'd like to tear that damn kid limb from limb.
Почему вы бросаете эти вонючие куски мяса в саду?
Why do you throw these stinking pieces of flesh in the garden?
Эти куски мяса, почему, вы выбросываете их в саду?
These pieces of flesh, why do you throw them in the garden?
Вы бросали вонючие куски мяса в саду.
You threw stinking pieces of flesh in the garden.
С чего бы нам бросать куски мяса в саду?
Why would we throw pieces of flesh in the garden?
Вы грязные вонючие куски мяса.
You are filthy stinking pieces of flesh.
Куски головоломки собираются.
They're putting all the pieces in place.
Она разбилась на крупные куски, можно попытаться склеить
It's broken into big pieces, so let's try to fix it.
Сложить куски так, чтоб не было ничего.. необычного,
That doesn't show anything incriminating,
Он делает тебя слабым, А затем разрывает на куски.
He makes you weak, and then he tears you apart.
- Если они могут порвать существо размером И силой хищника на куски, не сомневаюсь, нам они и 15 минут не уделят.
- If they can rip a creature the size and strength of the predator to shreds, I've no doubt they'd give us no quarter.
Ты разорван на куски
You are torn to pieces
Разорви меня на куски
Tear me to pieces
На куски! Итак, я прибыл в ту деревню на окраине Бейрута.
So I arrive at this villa on the outskirts of Beirut.
В твоем теле яйцо пришельца, и его мать придет, чтобы разорвать тебя на куски.
An alien egg in your belly and it's mother coming to rip you open.
Что меня беспокоит, так это все давно потерянные куски пленки, припрятанные в пыльных подвалах и скрытые на чердаках.
What worries me are all those long lost pieces of film, tucked away in dusty cellars, hidden in lofts.
Он свалился через верхушки деревьев там, и предположительно был съеден этим кугуаром, который всё ещё выкашливает куски одежды.
He crashed through the tree canopy there, and was presumably eaten by this cougar, who is still coughing up parts of the boy's clothes.
- Я порвал на куски того человека, ради нее.
I ripped that man to pieces for her.
Отрубают от себя куски и новых выращивают?
Lop a bit off, grow another one? You're like worms!
Мы туда ворвемся и разорвем все на куски.
We're gonna roll up in there and tear some ass.
Зачем ему разносить Землю на куски?
Why would he want to hit earth's delete key?
kusattare no mukaikaze рвёт меня на куски.
That damned head wind
Это ускорит мои нейроны и повысит напряжение на память. И разорвёт сердце на куски.
It'll speed up my neuronal firing, turn up the voltage on my memory.
Да здесь людей на куски рвут!
There were people getting torn to shreds down here!
Его тело разорвало на куски, а кости, вероятно, разбросаны по всей дороге.
- Luther was road-hauled. His body was ripped to pieces. He was probably scattered all over that road.
Меня бы размазало, меня бы разнесло на куски.
I would be splattered, I'd be crushed under debris.
Вы просто куски мяса в пищевой цепи.
You're all just bite-size lumps of flesh and bone in the flaming food chain.
Иначе куски тела начнут отваливаться прямо по дороге. Понял.
If you stop, you're gonna leave pieces of yourself behind.
Куски от машины.
It's a disabled vehicle.
Если бы мы ее не выключили, тебя разорвало бы на куски.
If we hadn't turned it off, It would've ripped your body apart.
Заполнила голову образами дорогих мне людей. И мучала их. Разрывала на куски.
She filled my mind with images of people I loved and then tortured them ripping them apart all the while, trying to suck the answer she wanted out of my head.
На нас посыпались куски корабельной обшивки!
Planks rained down on my men!
затем бросают в них острые куски льда, ракушки, дубинки.
and they're heaving sharp cutting ice, oyster shells, clubs.
Клэй! Они меня на куски порвут!
They're gonna cut me up into little pieces!
Хотя в некоторые дни это "личинка" и "куски".
Ohh. Although some days it's "larva" or "chunks."
Он раскололся на куски и фрагменты попали в вашу брюшную полость.
The ceiling collapsed in several fragments, landed inside your incision.
Они разрывают нас на куски, один за другим!
Their tearing us apart one by one.
Мы были всем друг для друга, это было утро нашей жизни, это было счастье, это было безумие, пока мы не были разорваны на куски Судьбой, Артур уехал в Китай, а я стала невестой мистера Ф.
We were all in all to one another, it was the morning of life, it was bliss, it was frenzy, till we were rent asunder by the Fates and Arthur went to China and I became the statue bride of Mr F.
Эти задроты сейчас там всё порвут на куски.
You got to do something.