Ласкает Çeviri İngilizce
86 parallel translation
Я мягкий утренний бриз, что ласкает твое милое лицо.
I'm the soft morning breeze that caresses your lovely face.
Ну вот, ты приласкал ее, как муж ласкает жену...
Here you're, you've caressed her like any other husband...
Которое, как воздух, невесомо, Непостоянней ветра, что ласкает Грудь ледяного севера и сразу
which is as thin of substance as the air, and more inconstant than the wind, who wooes even now the frozen bosom of the north, and, being angered, puffs away from thence, turning his side to the dew-dropping south.
Мой голос по-прежнему мягкий и осторожно зовущий, ласкает, струясь, твои чувствительные уши. "
And my voice, yet tender and gently pIaintive, stroking as it flees your ear so attentive. "
Тебе нравится, или это зависит от того, кто ласкает?
Do you like being stroked, or does it depend on who by?
- ћожет быть √ юльчатай плохо его ласкает?
Maybe, Gyulchatai doesn't caress him well enough?
Телевидение... это слепая женщина, которая учит философии.. и ласкает самые зловонные тайники нашего мышления.
Tele vision is a blind woman that teaches philosophy and caress es the foulest re cess es of our brains.
Он касается их, ласкает их, исследует их... затем он заставляет их испражнится в его рот, но он не глотает это.
He touches them, caresses them, examines them then makes them defecate into his mouth, but he does not swallow it
Он сонную от ужина ласкает, Будя в ней страсть, чего она нимало
The meal is ended, she is bored and tired endeavors to engage her in caresses
- Пусть она ласкает нас. - Нет.
How about if she performs one on us?
Женщина одна. Ласкает себя.
A woman alone, getting herself off.
Он сказал, что у него есть соседка, которая каждый вечер сама себя ласкает.
He fold me there was this neighbor that did this number on herself every night. - See her? - He knew that I would look.
Мой палец ласкает твои губы...
My fingers caress your lips.
" Ласкает, нежит и терзает нас Своей случайной прихотью природа
" But thy eternal summer shall not fade
Тысячи людей ежегодно умирают оттого, что никто не ласкает их зад, а вы веселитесь? !
Thousands of people are dying every year because no one will fondle their bottoms, and you find that funny.
Нам жаль, что никто не ласкает ваш зад! Да!
No, no, we're all sorry that nobody fondles your bottom.
Ты, как водоросли Которые ласкает ветер Скользишь по песку Предаваясь мечтаниям
And you, like a strand of seaweed gently caressed by the wind, you move as you dream in the sands of the bed.
Я соврала. Рамон тоже превосходно ласкает меня.
You say that is wrong, thunder has also good art and skill on bed
Рафик тебя ласкает!
Rafic's caressing you.
Что ты чувствуешь, когда Рафик тебя ласкает?
How's it feel having Rafic caress you?
- Вода тёплая и ласкает тело, правда?
- The water's nice and warm, isn't it?
А к благороднейшей Данае явился золотым дождём, Что беспрепятственно ласкает ее твоей любви огнём.
To your beloved Danae you one day appeared as a shower, but made of golden rain : she enjoyed the rain, and you worshipped her!
Ласкает?
Lick you?
- О, это слово всегда ласкает мне слух.
Now, that's what I like to hear, brandy.
Я вижу губную помаду. И шоколадка из Таити стоит под водопадом без одежды, только... вода ласкает ее спину...
I see lipstick... on a dark-haired Tahitian beauty, standing under a waterfall, wearing nothing but a thong.
Стоит убрать макияж, одежду прическу и запах её духов и это милое выражение лица, когда она ласкает языком мои яйца....
You take away the makeup, the clothes the way she wears her hair, the smell of her perfume that cute face she makes when she's tonguing my balls...
"Пульс твой ласкает перепонки ушей моих,"
Your pulse lulls the tympans of my ears.
Обратите внимание на то, как она ласкает клитор.
Notice how she gently strokes the inner lips and the clitoris.
Брайн Мэй ласкает гитару так, словно это женщина.
Brian May caresses that guitar like a woman.
Ветер ласкает так нежно.
The whiff of breath blows softly.
Она ласкает твои шины своей... асфальтовой рукой одно мгновение, прокалывает их в следующее.
She caresses your tire with her... asphalt hand one minute, punctures it the next.
Тут видно, как он ласкает ей грудь.
You can see he's fondling her breast.
Ты думаешь, что он обнимает её и целует, любит её, ласкает её пальчиком...
You think he might be cuddling her and kissing her and loving her and fingering her...
Смотри доктор ласкает пациентку прямо на операционном столе.
There's a doctor fondling a patient on the operating table.
На этой, она ласкает мужскую грудь.
This week, she's fondling man-boobs.
Рану мою ласкает он нежно
# Caressing my wound gently
Он держит меня за руку Рану мою ласкает он нежно
# Holding my hands tightly Caressing my wound
Солнце ласкает затылок.
You feel the sun in the neck.
И если он может, он разговаривает с ним и ласкает его, держит его.
And if he can, he talks to him and caresses him, holds him.
- Ласкает слух.
I like it.
Я люблю вставать рано, с рассветом, и писать во дворе на дерево, чувствуя, как ветерок ласкает мой член.
I like to get up early, with the light... take a piss outside, against a tree. Feel a fresh breeze about my glans.
Нет, совсем нет, он почти никогда не ласкает мою грудь, а когда он это делает, то не так, как ты.
Not at all. He rarely strokes my breasts. And when he does, it's not the same.
Ласкает волосы твои закат печальный и ты уходишь, не оставив... мне эту папку.
The gentle caress of dusk on your hair as you turn around and leave my office without giving me that file.
"Спустись в кратер Екуль Снайфельдс, который тень Скартариса ласкает перед июльскими календами отважный странник, и ты достигнешь центра Земли".
"Descend, bold traveler, into the crater of the jokul of Sneffels which the shadow of Scartaris touches before the kalends of July and you will attain the center of the Earth."
Я чувствую, как солнце ласкает мое лицо.
I can feel the sun on my face.
Я прямо сейчас могу запечатлеть тебя, стоящей под аркой в вашингтонском парке, ветер ласкает твои волосы а ты мне отсасываешь, мудак.
I can picture you right now standing under the arch in Washington Square Park, - wind blowing your hair... - And you blowing me off, you asshole.
Тайская еда ласкает язык.
Thai food is pleasing to the tongue. ( beep )
Земля усеяна листьями. Лёгкий ветерок ласкает нас.
The forest floor is covered with leaves and a gentle, gentle breeze caresses us.
Чувак, кого волнует, что кто-то ласкает твой член?
Dude! Who cares if he plays with your dick?
Я не собираюсь бегать за сигаретами, пока он тебя ласкает.
I'm not running around for his cigarettes while he strokes you.
"Услышать то, что я так жажду". "Как голос Ваш ласкает слух!"
I'm having a nap.