English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Л ] / Ласково

Ласково Çeviri İngilizce

158 parallel translation
Я должна быть ласковой с ним.
I have to be nice to him.
буду править лесом не грубо, но строго и ласково.
My regal robes of the forest Would be satin Not cotton
Но, несмотря ни на что, она по-прежнему осталась такой же доброй и ласковой, и каждое утро рождало для неё новую надежду, что когда-нибудь... её сладкие сны воплотятся наяву.
And yet, through it all, Cinderella remained ever gentle and kind. For with each dawn, she found new hope that someday her dreams of happiness would come true.
Обращайтесь с ними ласково.
- Treat them kindly.
Прочим ласковой сестрою.
To the rest remain a sister!
Наверно, что-нибудь ему приятно - так ласково здоровается он.
There's some conceit or other likes him well... when he doth bid good morrow with such a spirit.
Уж лучше быть ласковой с месье Нарциссом.
I much prefer she behave well with Mr. Narcissus.
В углу заброшенным... свой дом я нашел... Серебряные погремушки... и ласково мечтал...
¤ In an abandoned corner... ¤ of my house I found... ¤ a silver rattle... ¤ and I sounded it with love.
- Чудно, вроде бы не ласково, а у тебя получается ласково.
Strange, it's not a pet name but from you it sounds like it is
- И ничуть и не ласково, просто у меня голос такой.
It doesn't. It's just my voice
Немногочисленные оставшиеся у него друзья в своё время ласково называли м-ра Хоббса "носильщиком".
To his few remaining friends... Mr. Hobbs had for some time been known affectionately as "Red Cap."
Не знаю, что сказать. Учителя Добры с детьми и ласково журят их.
Those that do teach young babes do it with gentle means and easy tasks.
Ласковой и нежной.
Sweet and gentle.
Подойдешь к нему, а он листьями зашелестит, ласково так.
When you get close to it you can hear the rustle of its leaves. What a lovely sound!
Но я же ласково.
But I address him this way out of endearment!
С ним надо обращаться ласково.
Be sure you treat him well.
Посмотрите, как нежно она водит пальцами и как он ласково ждет.
See how tenderly she mends his toes and how tenderly he waits.
И ласково скажем друг другу "ты и я, все кончено, кончено".
Let ´ s make it a friendly break.
Я постараюсь ласково смотреть.
I'll look to like, if looking liking move.
Зачем вы говорите со мной ласково?
Why are you addressing me gently?
Они сказали : "Будь с нами ласковой, и мы его не тронем"...
They told me : "We won't kill him if you're nice,"
Ласково светит солнце, но это ненадолго.
The sun is still soft, but not for long.
Конечно не было ласково со мной, но оно несомненно возненавидило Далека.
It obviously wasn't very fond of me but it positively hated the Dalek.
улыбнулась так нежно, так ласково!
What a charming smile!
Моя мать была очень тёплой... и ласковой женщиной.
My mother was a very warm woman
КОРОЧЕ ГОВОРЯ, ЛАСКОВО УЛЫБАЙТЕСЬ И ТАК ДАЛЕЕ И ТАК ДАЛЕЕ
- Behave kindly, smile... - As if I were their grandpa.
Она была со мной ласковой.
Nice to me, she was.
Она говорила так ласково и так нежно, что я даже не узнал её голоса и никогда уже не слышал такого после.
She kept on talking with sweet words, with a voice so soft, a voice that I did not recognize, and that I later never heard again.
Чекалинский ласково ему поклонился.
Chekalinsky greeted him with a gracious bow.
- Уж больно сердито она на тебя кричала, а на того наоборот, так ласково смотрела Вот я и подумал.
- She spoke to you so angrily, and at the other guy quiet the contrary, looked so gently... - So I made a conclusion.
Вы опять плачете, даже когда говорят с вами ласково.
You cry again, even when you being treated tenderly.
А так же этим ласково управлять.
Practice as you preach, then.
Пусть Богиня, смотрящая ласково на меня прольет свои благословения в изобилии
May the Goddess looking kindly on me shower her blessings in plenty
- Сделай ему кофе без сахара и будь внимательна. Держись как всегда, спокойно, ласково. И не ляпни какую-нибудь глупость.
- Put on coffee, no sugar for him and be carefull behave as always, quietly, kindly and don't say something stupid.
Однажды он вдруг заговорил со мной так ласково, что я не побоялась... взяла и попросила еще раз, чтобы ты вернулся домой.
He spoke to me so gently one night I was not afraid to ask once more if you might come home.
Позови его ласково, мой Петер.
Call him gently, my Peter
Таким образом, подобно мухе Брандломуха расщепляет твёрдую пищу при помощи едкого фермента ласково называемого "рвотная масса".
So, like a fly Brundlefly breaks down solds wth a corrosve enzyme playfully called "vomt drop."
Она никогда не была такой ласковой.
Something's wrong. She's never this nice.
Я буду любить его даже слепым. что он будет говорить ласково с другими женщинами. но сохрани его руки!
I will love him though he be blind. I fear he may speak sweetly to other women. Let him go dumb.
Я хочу поцеловать тебя нежно и ласково в твои губы.
I want to kiss you... just once, softly and sweetly on your mouth.
Сейчас рисую Вайнону Ньюхауз... мальчишки ласково прозвали ее "Полка".
This one I'm drawing now is Winona Newhouse... affectionately known among the boys as''The Shelf''.
Когда он хочет от меня чего — нибудь интимного, он просит это так ласково, что отказать ему кажется просто бессердечно.
When he wants something intimate from me, he asks me in such an affectionate way that I would feel really mean if I said no.
Ребенком она была ласковой и милой, очень любила меня.
As a child, she was affectionate and pleasing, and fond of me.
- Какое-либо ласково-уменьшительное имя?
- Any pet name?
И ласково коснулся его сердца.
And fondled his muscled heart
Полиция разработала несколько сюжетов исчезновения молодого человека, которого весь мир ласково называет "Купом".
Police have several possible scenarios of what happened to the man affectionately known to the world as "Coop".
Погляди... Ласково - и не страшны враги мне.
Look thou but sweet, and I am proof against their enmity.
так, так ласково.
so, so gently.
Хотя теперь Росалия стала со мной такой вежливой, ласковой,..
But Rosalia had changed.
Его мать - донья Мария - была... счастливой... нежной... независимой... ранимой... вспыльчивой... гордой... и ласковой
His mother - Doña Maria - was... Happy
Значит, ты больше не собираешься тут валяться на кровати... или гладить мои волосы так ласково и озабоченно... или целовать меня как дерьмовый актёр из мыльной оперы? Неужели?
Oh, I am?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]