Лежал Çeviri İngilizce
1,693 parallel translation
Идея пришла к Уоллесу, когда он лежал в хижине, в полу-бреду от малярийной лихорадки.
The idea had come to Wallace as he lay in his hut semi-delirious in a malarial fever.
Где вы были, когда офицер Бентли лежал, истекая кровью?
Where were you when PC Bentley lay bleeding to death?
То есть, вы вернулись и сели смотреть телик в то время, как Кирк лежал, истекая кровью в парке?
So you went in and watched telly while Kirk lay bleeding to death in the park?
Кирк лежал на земле, спиной ко мне.
Kirk was lying on the ground, had his back to me.
Хоть я лежал, но с широко раскрытыми глазами.
I lay broad waking.
Он лежал где-то тут. Нет. Ты подложил его под ножку стола, чтобы стол не шатался.
it was right- - no. you stuck it under the table leg here so it wouldn't wobble.
Он лежал здесь.
It was right here.
Ты написал шутку, а Картман лежал на диване и жрал сырные подушечки
You wrote the joke and Cartman just laid on the couch eating Twizzlers.
остальное время лежал бревном.
If I'm not in class, I stay in bed. I know it must be hard.
Ну ты бы таким не был, если бы твой мозг работал, а не... а не тупо лежал без дела в черепушке.
Yeah, but you wouldn't be if you used your brain instead ofjust letting it take up space in your skull.
Я вышла в сад, и он там лежал.
I went through the door to the garden and there he was.
Здесь лежал труп.
There was a dead body here.
Она видела где он лежал Как он упал передо мной так, что я видела, как он... Делал последний...
She saw how he was lying on his side, how he fell in front of me, so that I could see him take his last- -
Нет, но если бы мой Джон лежал в иностранном госпитале...
No, but if that were my John in a foreign hospital...
Помню, как лежал там и думал
I remember laying there, thinking,
Он лежал у нас неделю.
He was here for a week.
Он лежал на обочине и был практически мертв.
* * * * * * * * * *
Я лежал в постели ночью, слышал как мимо проходят лошади.
I'd lie in bed at night, hear horses going by.
В прошлом году сломал ногу. Лежал 2 месяца.
Last year, broke my foot - - laid up for two months.
Если бы на этом столе лежал я, она бы так легко не сдалась.
If I was on that table, she wouldn't give up on me.
Когда я нашла Минтца в его лаборатории, он лежал на полу.
I found Mintz in his lab, on the floor.
Курта Бессета по голове пока он лежал в гальке.
Kurt Bessette in the head while he was lying in the pebbles.
Ты лежал на полу без соответствующего подкрепления, полностью нарушая протокол.
You were lying on the ground without adequate backup, completely violating protocol.
Метрополис не лежал бы в руинах, если бы ты перестал сопротивляться, и присоединился бы ко мне.
Metropolis would not be destroyed if you had all just stopped fighting and joined me.
Он лежал несколько часов и истекал кровью.
Looks like he laid there for hours, bleeding.
Чёртов коп застрелил его, когда он уже лежал.
Damn cop shot him after he was down.
Я знаю только два : выстрел издалека, пуля застревает в одежде и вываливается, когда убитый падает. Или... как сказала та леди, подозреваемого убили, когда он уже лежал.
I can only think of two : shot from a distance through-and-through, bullet got caught in his clothing, fell out when he went down ; or... the suspect was shot after he was down, like the young lady said.
Когда он лежал.
When he was down.
У нас есть предварительные свидетельские показания, в которых сказано, что... выстрел в спину подозреваемого был сделан, когда тот уже лежал.
Well, preliminary eyewitness reports suggest... that the suspect was shot in the back after he was down.
Может ли траектория пули сказать, стоял он или лежал?
Does the trajectory tell you if he was standing or prone?
Но он помог доказать, что офицер Финн не стрелял в сержанта Джонсона, когда тот уже лежал.
But he did help us prove that Officer Finn didn't hurt Sergeant Johnson after he was already down.
Возможно, он лежал в больнице.
Maybe he was hospitalized.
Конверт лежал прямо на папке с делом.
It was right on top of the file.
И пока я лежал в больнице, меня накачали наркотиками.
When i was in the hospital they put me on narcotics
Должно быть он прятался в этих деревьях, лежал в засаде.
He must have hidden in these trees lying in wait again.
Как раз в тот момент, когда офицеры подошли к машине, она спрятала пистолет в чехол, где лежал ваш смокинг.
She panicked. Just before the cops stepped up to the car she hid the gun inside the garment bag with your tuxedo.
Компас лежал на дне реки.
It was resting on the bed of the river.
И когда я лежал там, глядя на него, я чувствовал на своей шее дуло ее пистолета.
And while I'm lying there, looking at him, I can feel her piece up against my neck.
А как насчёт того, что бен Ладен лежал в американском госпитале с больными почками? А?
Well, what about bin Laden being in the American Hospital, getting kidney help?
День мог закончиться тем, что он лежал со связанными руками и ногами на полу гостиной и свирепо на нас кричал, а мы пытались засунуть ему в рот кляп так, чтобы он нас не укусил.
Often the day would end with the poor man hogtied on the living room floor, screaming furiously at us, trying to get the gag in without getting bitten.
Я только что из люкса, где гость лежал в ванне полной майонеза, в собачьем ошейнике
I just came from a room where a man was lying in a bathtub of mayonnaise wearing a dog collar.
Я лежал в постели.
I was still in bed.
Тот парень лежал на земле, умоляя его пощадить, беспомощный, Роджер.
That boy lay on the ground begging for his life, helpless, Roger.
Сначала они выстрелили в него, когда он убегал, и потом, когда он лежал на спине, они избивали его, и они пинали его.
First they shot him as he was running away, and then, when he was flat on his back, they beat him, and they kicked him.
Он 20 лет лежал в моей сумочке.
I have been carrying it around in my purse for 20 years.
Я лежал в больнице в Хвидовре.
I arrived at a hospital out in Hvidovre.
Лучше бы там лежал я?
I get it. It should have been me down there, right?
лежал на диване, и ни как не мог найти пульт, чувак.
I'm laying on the couch, and I couldn't find that channel changer, man.
Старик лежал в доме. Грудь разорвана выстрелом из дробовика. Ноги обожжены.
The old man was inside with his breast blown open by a scattergun and his feet burned.
После увольнения он несколько дней лежал в кровати и пил горячий лимонный чай из одной и той же немытой кружки - верный признак того, что у него все плохо.
After his dismissal, he spent several days in bed, drinking hot lemon from the same mug and never washing it, a key sign of one of his downturns.
Лежал.
It was.