Лежать Çeviri İngilizce
2,501 parallel translation
Ты думаешь, что я не предпочел бы лежать там вместо него?
But do you think I wouldn't rather be lying there instead of him?
Так и собираешься лежать здесь всю ночь?
You gonna lie there all night?
Лежать!
Stay down.
Лежать!
Get down!
Энни, ты должна сейчас лежать и поправляться.
Annie, you're supposed to be recuperating.
Сколько он будет там лежать?
How long are you gonna leave him lying there?
Лежать!
- Get down!
Лежать!
Stay down!
Офицер Маллен дал показания, что его нельзя было заставить лежать на земле.
Officer Mallen has testified that he just wouldn't stay down.
Чувак, через 30 лет, когда ты будешь лежать на смертном одре, что ты вспомнишь?
Dude, 30 years from now, when you're on your deathbed, what are you going to remember?
Лежать.
Get down.
Мне придётся просто лежать в кровати.
I get to lie in a bed.
Бабушке бы понравилось лежать тут.
Granny would have liked to be buried here.
Да, но все могут подняться, а не лежать и звать на помощь пока не появится какая-нибудь девочка из класса младше.
Yeah, but they could've gotten back up, instead of laying there screaming for help until some freshman girl showed up.
Всем лежать.
Everybody down!
- Лежать!
- Get down!
Его останки будут лежать в морге Военно-морского флота на неопределённое время
His remains will rest in a Navy morgue until that time- - indefinitely.
Лежать!
Don't!
Лежать!
Down!
# Они будут лежать и совокупляться #
♪ They lay together and copulate ♪
Просто лежать голым рядом с моей женой пока два незнакомца трогают нас, немного пугает меня.
There's just something about lying naked next to my wife while two strangers touch us that kind of creeps me out.
Ты должна лежать в терапии.
You should be convalescing.
Я из кожи вон вылезу, если придётся снова лежать в этой кровати.
I'm gonna crawl out of my skin if I have to lay on that bed again.
Скучно просто лежать в кровати.
It's too boring to just stay in bed.
Эта информация может лежать на поверхности.
Well, that kind of information could be hiding in the open.
Он не сможет лежать здесь вечно
This isn't going to work forever.
Я знаю, что тебе грустно, но лежать на полу - мерзость.
Okay, I know you're sad, but the floor is disgusting.
Послушайте, если мне придется лежать на диване, и говорить о любимом кролике, которого я потерял когда мне было три года, я вам не прощу, агент Гиббс.
Hey, listen, if I have to lie back on a couch and talk about the pet bunny that I lost when I was three, I'm coming after you, Agent Gibbs.
Мы работаем с предположением что тело будет лежать в парадной ротонды Капитолия.
We're operating on the assumption that the body would lie in state in the Capitol rotunda.
- Лежать!
Down!
- И как долго ей лежать вот так? - Вероятно, пока она не родит.
And how long does she have to stay like that?
Мейсон попробовал так же лежать дома на диване.
Mason tried laying like this on the sofa at home.
Мне еще два месяца вот так лежать, как мешок с картошкой.
I got two more months laying here like a sack of potatoes.
Лежать.
Get your hands on the ground.
Я учил их как правильно лежать как сверкать яйцами без помощи рук. Это самое трудное для новичков.
I teach them how to you know lay in a bed and show there balls with out really getting their hands in the way
То есть, никто не назовет милым меня, если я буду лежать голым на полу в гостиной.
I mean, nobody thinks it's cute When I lie naked on the living room floor.
вам нужно лежать лицом в левую сторону.
And definitely, sleep on your left side.
Он знает, что даже самый добродетельный не может устоять, и встречались раньше, должны лежать склон ласкать ее по плечу, ждет, чтобы ему указывали, как божественно.
He knows that he should not? Estitije I can not resist. After you satisfy them, must remain backs hold there, while they caress his shoulder, awaiting?
- Лежать я сказал!
- Get on the floor!
- Лежать! - Вперед!
- Get down on the fucking floor!
Вне всяких сомнений часть меня навсегда останется лежать мёртвой на той горе...
There is no question a part of me will forever be up on that mountain, dead.
Поверьте, вы будете лежать на полу в луже крови через 5, 4, 3, ну давай же!
Trust me, you're going in a puddle of blood on the ground in 5, 4, 3, Come on!
Мари, ему нужно лежать хотя бы неделю.
Marie, he should be in bed at least a week.
Он потерял много крови, но если будет лежать, поправится.
He has lost a lot of blood. Is he lying, he comes out.
Пусть меня кремируют, не хочу лежать похороненной в каком-то ящике.
Make sure they cremate me, I'm sure I don't want to be buried in some box.
Не так больно, как лежать без дела, пытаясь понять, Сколько времени потребуется, чтобы тебя исключили за неуспеваемость
Lot less than laying around, trying to figure out how long it would take to flunk out.
Они и должны лежать на дне аквариума.
They're supposed to lie at the bottom of the tank.
Всем лежать.
Stay down, everybody.
Лежать, всем лежать.
Keep down, keep down.
Лежать спокойно!
Nobody lifts their head, nobody gets hurt. You stay down!
Или лучше один большой гамак чтобы мы могли лежать в нем вместе. Или все же пару одноместных.
Or maybe a couple one-person ones.