Лет брака Çeviri İngilizce
204 parallel translation
Ведь изменить жене после 26 лет брака может только актер.
That a man is unfaithful to his wife after 26 years of marriage, never occurs in other professions...
- После 10 лет брака? !
- After a 1 0 years marriage!
После 20-ти лет брака муж не восторгается, что бы жена ни надела.
After 20 years of marriage, a husband never raves about what his wife wears.
после 12-ти лет брака, нельзя просто сидя за завтраком сказать : " Подай сахар.
when you've been married for 12 years you just don't sit down to breakfast and say " Pass the sugar.
Впервые за пять лет брака я ударил тебя.
For the first time in 5 years of marriage I slapped you.
После двадцати пяти лет брака далеко не уйдёшь.
25 years of marriage, now it's... too late for pretense.
И насиловать. После десяти лет брака.
And rape her... after ten years of marriage?
И затем, после стольких лет брака,.. почему у вас нет детей.
And then when you were married... why you didn`t have children.
После 20 лет брака.
After 20 years of marriage.
За 12 лет брака я ни разу не соврал Изабель, ни разу.
In 12 years of marriage I had never lied to poor Isabel, never.
И вот, представьте, однажды она просто исчезла, после 10-ти лет брака.
One day she simply disappeared after ten years of marriage.
После шести лет брака?
After 6 years of marriage?
Воспользуеся этим с лучшей стороны. Выходит, что после 8 лет брака у нас будет неделя выходных.
Never mind, after 8 years we'll have a week to ourselves.
- После семи лет брака?
- After 7 years of marriage!
После трёх лет брака я поняла что маленькие причуды Дэвида действуют мне на нервы.
I realized after three years of marriage that David's little quirks were getting on my nerves.
С такой красавицей-женой, как вы, любой муж убережён от кризиса 7 лет брака.
With a wife as beautiful as yourself... any man would be proof against the seven-year itch.
За 6 лет брака один раз пощечину дал!
I've slapped her once in 6 years of marriage! And she deserved it!
Единственная хорошая вещь за пять лет брака, кроме близнецов, что Кристин когда-либо делала, это ее уход, потому что если бы она не ушла, тогда бы я не был доступен, когда самая восхитительная женщина на планете спускалась по улице.
The only good thing in five years of marriage, aside from the twins, that christine ever did for me was up and leave, because if she didn't, well, then, I wouldn't have been available when the most amazing woman in the world came walking down the street.
Нет детей, за столько лет брака.
- No kids for such a long marriage.
Это больше, чем Лилит смогла сделать за пять лет брака.
Well, it's more than Lilith could accomplish in five years of marriage.
После 15 лет брака с Марис я очутился в одной постели с её любовником.
Fifteen years with Maris, I end up in bed with her lover.
Насколько я помню, первые 10 лет брака пролетят совсем незаметно.
As I recall... the first ten years of marriage fly by like no time at all.
Ќеужели ты считаешь, что за столько лет брака он ни разу не переспал с ней?
Do you really think he would've stayed married to her for all those years if he wasn't getting laid?
Одиннадцать лет брака, а ты...
Eleven years of marriage, and you....
За 25 лет брака я за кем-нибудь приударял, кроме тебя?
In 25 years of marriage, have I ever hit on anybody but you?
И всё равно я чувствую, что ты меня понимаешь... лучше, чем когда-либо меня понимала моя жена Хелен. Даже после 42 лет брака.
I feel like you understand me... better than my wife Helen ever did... even after 42 years of marriage.
Было так шокирующе, что после 25 лет брака мои родители разводились.
So it was really a shock after 25 years of marriage my parents getting divorced.
Мы празднуем двадцать лет брака.
Twenty years of marriage, do you understand?
Извини, вы пришли не вовремя, мама готовится праздновать 20 лет брака...
My mother is preparing for the wedding anniversary
Извините, мне честно очень жаль, что мы испортили вам 20 лет брака.
I am very sorry to bother you in your weeding anniversary
20 лет брака, но едва я до нее дотрагиваюсь...
Even after 20's marriage I still love
За 20 лет брака хорошо узнаешь друг друга.
20 year's marriage I know him clearly
Сейчас у меня свой собственный цветочный магазин. Все 7 лет брака всегда была домохозяйкой.
I have my own flower shop now 7 years of marriage always been a housewife
Колле, 18 лет брака и только одна дочь.
Collé, 18 years of marriage, only one daughter.
- После того, что признано считать соответствующим периодом траура, они пошли за новым, моей маме понравился абиссинский, моему папе серый, они утверждали, что после 39 лет брака нет дискуссий, так что они взяли обоих.
- This is a dry cookie. - After an appropriate mourning period they got a new one. My mother liked the Abyssinian, my father the gray and after 39 years of marriage they've outgrown compromise, so they got both.
Восемь лет брака заставили тебя забыть об этом?
Has eight years of marriage made you forget?
И все-таки двадцать лет брака : за это время моя жена стала частью меня самого.
After 20 years, leaving my wife is tearing off a part of myself.
19 лет брака ты думала, что у тебя там что-то есть.
19 years of marriage, you'd think you'd have that one down.
А вы знаете что это такое потерять истинную любовь всей твоей жизни после 20 лет брака?
Could you know what it's like to lose the one true love of your life after 20 years of marriage?
Жена ушла после 18 лет брака.
Your wife of 18 years leaves.
Но она подарила королю первого сына за пятнадцать лет брака.
But it's the king's first son in 15 years of marriage.
Нужно было раньше думать. Для человека, который 8 лет ждал этого брака, твое решение может обернуться катастрофой.
You should have realized sooner what a catastrophe you'd cause for such a person who's been waiting 8 years... in innocent anticipation of this marriage.
Через 16 лет после первого брака, 2 недели после первого развода Кейн женится на певице театра Трентона в Нью-Джерси.
Sixteen years after his first marriage two weeks after his first divorce Kane married Susan Alexander singer, at the Town Hall in Trenton, New Jersey.
Этого придерживались бабушка, мать и я. И у меня уже 8 лет счастливого брака.
That was my granny's creed, my mother's and I have a happy marriage too.
И когда вы, подобно мне, на тридцать лет попадетесь в лапы брака,
After you have 30 years of marriage under your belt. you'll say proudly
При заключении брака ей было 17 лет, она была несовершеннолетней... а по законам штата Калифорния... несовершеннолетние не могут заключать контракты... без согласия родителей, в том числе и...
She was only 17 when she got married, which makes her a minor, and in the great state of California, no minor can enter into any legal contract without parental consent, including...
В основном любовные письма, написанные за 11 лет до нашего брака.
Love letters going back 1 1 years, from before we married.
Восточный парень 18 лет, по мнению полиции сбежал от договорного брака
Asian lad of 18, who local police think ran away to escape an arranged marriage
Мы ругались все 19 лет нашего брака.
We fought through 19 years of marriage.
Война, которая омрачала все 9 лет её брака.
The war that hung like a shadow over the same nine years as her marriage.
И 15 лет спустя когда он попадёт в капкан прекрасного брака и я превращюсь в холодную, злую, ледяную королеву, которая любит, но тешит себя воспоминаниями откроется тот факт, что в этот день, который является, кстати, моим днём рождения вы чтя закон, понимаете простые человеческие ценности.
And 15 years from now when he's trapped in a loveless marriage and I've become a cold, hard ice queen for whom love is but a distant memory it will come down to the fact that on this day, which happens to be my birthday you obeyed the letter of the law at the expense of simple human charity.