English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Л ] / Лечит

Лечит Çeviri İngilizce

444 parallel translation
Оно всё лечит.
It'll cure anything.
В конце концов, время лечит все раны.
After all, time does heal all wounds.
А теперь он лечит мою бабушку.
Now he's attending my grandmother.
Он лечит Неистового.
HE'S BEEN TREATING FURY.
Он не лечит тех людей!
He doesn't tend those people.
- Вы доктор, который лечит людей?
- You are a doctor of people with hurts?
- Нет. Пусть лечит тебя.
He can make you well.
Я все-таки не понимаю - человек с вашими способностями занимается тем, что ставит клистиры, дает касторку, и лечит поносы кучки жалких бедняков, которая даже недостойна внимания медика?
I can't understand why a distinguished surgeon of your ability... can squander his valuable time prescribing castor oil and stomach pills... for a group of miserable wretches. And how else will those miserable wretches, as you call them... get any kind of medical attention?
Когда он получает повреждение, по-Вашему это означает - ранение он сразу лечит себя само.
When damaged - you would say "wounded" - it immediately heals itself.
Он её лечит.
He's treated her all along.
Этот юноша притворяется больным, Доктор притворяется, будто лечит его.
The young man pretends to be ill, the Doctor pretends to cure him.
Он лучше всего лечит.
The root is the best for healing.
Пусть профессор лечит убогих.
Let the professor treats those who need it.
- Он лечит ее мужа.
- He is treating her husband.
Бурбон это не лечит.
Bourbon can't cure it.
Время лечит.
Time heals everything.
Она меня лечит.
She's healing me.
Ничто так не лечит простуду, как горячая ножная ванна.
Nothing like a hot f ootbath to cure a cold.
Кто-то воспитывает и лечит.
Others have the task of education and hygiene.
Время все лечит.
- Time heals everything
Оно меня успокаивает... лечит мою душу.
Comforts me... restores my soul.
Темнота чудесно лечит плохую память.
Darkness does wonders for a bad memory.
Миссис Хэрриот, ваш муж все еще лечит собаку Роли?
Mrs Herriot, is your husband still treating that dog of Roly's?
- Лечит этого больного господина.
- He's looking after the sick man.
Этот жир лечит все болезни!
This fat here, which really does heal everyone!
ОН ЛЕЧИТ НАШЕГО ПАЙДУ, ОН СДЕЛАЕТ ВСЕ ЧТО БЫ...
He takes care of our Payda.
Но смех лечит душу.
And laughing sets people free.
- Плохо пахнет, хорошо лечит.
What is this? - Smell bad, heal good.
Они говорят, что время лечит все.
They say that time heals all things
"Время все лечит," говорит госпожа Арвидсон.
"Time heals all wounds," Mrs. Arvidsson says.
Время всё лечит, а что делать, если время само болезнь?
Time will heal everything, but what if time was the illness?
Этого человека лечит некий врач, который - в данном случае это важно - верит в Бога.
He is treated by an excellent specialist... who's believing Christian, by the way, it's important
- А доктор Лайдекер лечит птиц?
- Does Doctor Lydecker treat birds?
Но время лечит.
But time heals.
Время лечит все раны.
Time heals all wounds.
Он тоже лечит мозоли.
It might do some good to blisters too.
Липпи говорит, что он лечит мозоли во рту.
Lippy says it can cure blisters in the mouth.
Лечит похмелье. Действует?
- Cure for the common hangover.
- Кого лечит доктор?
- Who does the doctor treat?
Лекарство лечит...
The medicine cures...
Время лечит.
NESBITT : Time helps.
Неплохо проведу время, получу диплом, если не провалю анатомию. И буду лечит старух от геморроя, не забывая про их дочек.
I'll have a good time, get my degree if I can stop failing anatomy, and then relieve old ladies of their ailments and their daughters.
Она лечит бессонницу и икоту, утешает сокрушенных сердцем, дает дождь..
She cures insomnia and hiccups,... Hmm.
Лечит все, от простуды до болезни Стаффорда.
Everything from a cold to Stafford's disease.
Оно и в правду лечит.
It does heal.
Время лечит.
All it's gonna take is time.
Сказал что он лечит ревматизм.
Says it cures rheumatism.
Пускай лечит ногу...
Cast that leg up.
Я пытался описать Госпоже наше общество. Что я был доктором, который лечит больных.
We put iron on their feet so they can walk our stony roads, and saddles so they can be ridden.
Признание вины - горькое лекарство, но оно лечит лучше, чем это
Confession is a bitter medicine, but in the end it's more healing than this.
Но время лечит раны.
But time fixes a lot of things.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]