Лечитесь Çeviri İngilizce
25 parallel translation
- Лечитесь.
- You got a cold?
Главное лечитесь. Берегите себя.
- Take care and don't overdo it.
Барон, у какого дантиста вы лечитесь?
Baron, what dentist do you go to?
Вы лечитесь добровольно.
You're a voluntary patient.
- Вы лечитесь?
- Did you disinfect them?
Для нас большая честь, что вы лечитесь у нас.
We're very honored to have you here.
- Лечитесь, Михаил Алексеевич.
- So You need to cure, Michal Alekseyevich.
И кстати, если вы лечитесь химиотерапией...
For the record, when you go through chemo,
Лечитесь как следует.
No Visitors Take care of yourself.
- Лечитесь!
- Be healed!
- Лечитесь, пока не поздно.
Get help before it's too late.
Вы уже давно лечитесь?
You've, uh, had a pretty rough go of it, huh?
Вы тоже лечитесь?
You in the program?
Если вы не лечитесь, тогда, когда вы начнёте изменяться, вы не сможете справиться с этим.
If you go off-treatment, when the change hits, there's no controlling it.
Лечитесь. Мой муж оплатит все ваши больничные счета.
My husband will foot the bill, so come whenever you want.
Это значит, что вы не лечитесь так же быстро, как и я.
It means you can't heal like I do.
Вы это прочитали или лечитесь от алкоголизма?
Is that more research, or are you in recovery?
Сомневаюсь в том, что человек вашего положения будучи шизофреником, поэтому рискну предположить, что вы лечитесь от маниакальной депрессии.
Now, I doubt a man could have reached your position if he was schizophrenic, so I would venture that you are being treated for rapid-cycling manic-depression.
И чем лечитесь, Лидия?
And what medications are you on, Lydia?
... в этой самой больнице, где все вы так давно и успешно лечитесь.
.. Using this hospital that has served you so well and for so long.
- Идите, лечитесь.
- Go take care of yourself.
Но я думала, что вы лечитесь от бесплодия.
I thought you were doing fertility treatments.
Вы здесь лечитесь.
You're a patient here.
Простите, мисс Гудвин, что перебиваю, но мы получили неподтверждённую информацию сразу из нескольких источников в сети, и раз уж вы с нами, говорят, что вы лечитесь от анапластической миеломы — агрессивной формы рака крови,
I'm sorry, Ms. Goodwin. If I could just interrupt you, we are receiving unconfirmed reports from several Internet news sources, and since we have you here, sources are saying that you've been diagnosed and treated for anaplastic myeloma, an aggressive form of blood cancer,
Лечитесь, и если вам завтра станет лучше, то позвоните мне и мы назначим встречу.
You rest up and if you feel better tomorrow, you give me a call and we'll reschedule.