Литературу Çeviri İngilizce
264 parallel translation
Хочется изучать искусство, литературу, историю, узнать,.. -... как живут люди в Бразилии.
You want to study something about art literature and history, how people live in Brazil.
Однако я пришла не для того, чтобы преподавать литературу... я хотела спросить у вас совета...
I'm not coming exactly for literature lessons.. but to ask you for some advice.
Месье Каде-Шенонсо, как долго вы преподаете французскую литературу?
Mr. Cadet-Chenonceaux? For how long have you given lessons of French literature?
Объявляю всем, что я бросил литературу и журналистику.
I hereby announce I've left journalism and literature.
Мы собирались обсудить литературу!
We are about to discuss literature.
Я почитала дополнительную литературу, и...
I've done some supplemental reading on it, and...
- Ты окончательно забросил литературу? - Да.
Have you given up on literature?
Я изучал историю и литературу.
So, we let this ferret go down the rabbit's burrow... I studied history and literature.
Я математик, он преподает литературу.
He's in literature.
Изучаю литературу.
I study literature.
Я изучал инженерное искусство и литературу.
I studied engineering, literature...
С утра Пурстампер разносит нацистскую литературу.
That's when he always distributes Nazi pamphlets.
Потому что мы хотим изучать литературу.
Because we want to study literature.
Литературу?
Literature?
Понимаете, Триш говорит, что не стоит обсуждать прекрасную литературу с таким вульгарным акцентом.
You see, as Trish says, there's not a lot of point in discussing beautiful literature with a ugly voice.
Ведь вы теперь среди избранных, среди тех, кто судит литературу?
You recognise the hallmark of literature now, don't you?
Это очень плохо — уничтожать литературу.
It's wrong to destroy literature.
- Моя исходная посылка состоит в том, что понятие личного счастья... пронизывает литературу нации или цивилизации... когда ее влияние уменьшается.
It's my premise that the concept of personal happiness... permeates the literature of a nation or civilization... as its influence wanes.
Если бы я не снимал фильмы, я бы направил свою энергию в литературу, в тактильные эксперименты, в керамику или в коллажи.
If I'm not making films, I can devote my energies to my writing, my tactile experiments, my ceramics or collages.
У нас в школе литературу и русский преподавал.
He was very handsome.
Классическую литературу.
Classical literature.
Непоxоже на развлекательную литературу.
Hardly recreational reading material.
Он преподает средневековую литературу, нагоняет страх на студенток.
He's a teacher of medieval literature. The one the students hope they don't get.
Я несу вам газеты и литературу.
I am bringing you papers and books.
Читая художественную литературу, я не могу забыть что этого на самом деле не было, что это всё автор просто сочинил.
With fiction, I can never forget that none of it ever really happened... that it's all just made up by the author.
Когда человеку что-то не нравится, он борется с этим, а не увольняется, чтобы изучать классическую литературу
Come on Stone, you want changes, you do something about it! You don't quit to... study classical literature.
Ему было 22, он был из Сент-Фуа, приехал сюда два года назад, чтобы изучать литературу в университете Монреаля
He was 22 years old from Ste-Foy. Came here 2 years ago and lived alone. Studied literature at the University of Montreal.
Чего делать, когда на литературу потребовала целое утро.
It took you one morning to finish literature.
Преподавать литературу.
Teaching literature.
Я пришлю вам литературу по поводу, товарищ Дживс.
I'll send you some literature on the cause, Comrade Jeeves.
Я преподаю историю и литературу.
I teach history and literature.
- Литературу отменили. - Я поехала домой, сделала тебе ланч.
Lit 101 got cancelled so I stopped home and I brought you some lunch.
Два года назад тебя перевели на литературу, потому что это легче, чем математика.
Two years ago, we moved you to arts because maths was too hard
Изучал в Авиньоне литературу, историю, философию, грамматику, риторику.
Studies in Avignon, literature, history... philosophy, grammar, rhetoric.
Какое-то время изучал их литературу и наткнулся на эту книгу.
I've been studying their literature for a while, and I came across this.
На столе вы можете взять литературу, в которой говорится о различных замках и засовах, которые мы считаем самыми эффективными, и некоторых мерах предосторожности, при входе и выходе в общие помещения здания.
On the table, I've put some literature... which talks about the different locks and bolts we think are most effective... and some of the precautions you can take while entering and exiting... the common areas of the building.
- Я подумал, мы могли бы пройтись как-нибудь вместе, обсудить искусство, литературу, ну вот как сейчас.
I thought we might take some nature walks together, go on discussing art and literature like this.
Нет, но предпочту писать о том, что мне нравится. Также не хотелось бы критиковать испанскую литературу.
No, I'd prefer to write about what I like and avoid Spanish literature.
Здесь на Фулбредской стипендии. Изучаю английскую литературу.
I'm here on a Fulbright Scholarship, studying English Lit.
Не-кардассианец, ценящий нашу литературу, - это такая редкость.
It is so rare to meet a non-Cardassian who appreciates our literature.
Я улетел на Землю, шлялся без дела, и в конце концов оказался в колледже Пеннингтон, изучающим литературу.
I went to Earth, drifted around, and eventually ended up studying writing at the Pennington School.
Союз за пристойную литературу не может оставаться в стороне.
As members of the Citizens for Decent Literature, we cannot relent.
Тебе больше нельзя читать эту литературу
You are no longer allowed to read this destructive literature.
"Минбари высоко ценят изобразительное искусство, литературу и музыку."
"The Minbari put great emphasis on art, literature and music."
Угадай, кто только что выиграл ежегодную награду имени Мэриотт Фассбайндер за Выдающийся Вклад в Литературу по Психологии.
Guess who just won this year's Mariott Fassbinder Award for Distinguished Contribution to the Literature of Psychiatry.
Мы сейчас проходим литературу афроамериканцев.
We're doing this whole black literature unit.
Я преподаю английскую литературу в маленьком городке Эдли, в Пенсильвании.
I teach English composition in this little town called Addley, Pennsylvania.
Я изучал литературу.
I studied literature.
Я 4 года изучала в колледже литературу, не зная, для чего.
I spent four years at college studying English. - I didn't have a clue. - Really?
Пока был жив его отец, он не ехал учиться в Мадрид, он изучал в Сарагосе философию и литературу.
When his father was alive, he didn't go to Madrid to study, he went to Zaragoza and studied philosophy and literature.
сельскохозяйственную инженерию, естественные науки, философию и литературу.
agricultural engineering, natural science, and philosophy and literature.