Лишняя Çeviri İngilizce
329 parallel translation
Есть лишняя пара весел?
Got an extra pair of oars?
Знаете, в наше время лишняя осторожность не повредит.
You know, you can't be too careful these days.
Уходи, ты здесь лишняя.
Go away, you're not wanted.
Но есть лишняя пара ботинок.
But I've got shoes. First-class!
- Лишняя благодарность не помешает.
- You can never thank people enough
Если бы у меня была лишняя спальня, мы могли бы пить до утра.
If I had an extra bedroom for you, we'd drink till morning.
Здесь всегда есть лишняя комната.
There's always room for one more.
Вижу, я тут лишняя.
Excuse me. I think I interrupted something.
Надеюсь, я не лишняя?
I'm not intruding, I hope.
Лишняя копейка не помешает!
You defend!
Надеюсь, я не лишняя?
I hope I'm not imposing.
Да нет, дорогая Аделаида, вы никогда не лишняя!
No, dear Adélaïde, you never impose.
Каждая лишняя двойка, Муратова, это пятно не только на тебя а..
Each C, Muratova, is a stain not only on you but..
И к тому же мне нечего делать одному со своими деньгами. Они лишь лишняя обуза.
I save more money than I know what to do with, and I can't take it with me.
У вас есть лишняя еда, которую я мог бы купить?
Do you have any extra food I might buy?
Понимаешь, лишняя энергия, должно быть, вернулась обратно в направляющий модуль и это значит, что наши планы вернуться на Кембел провалились.
You see, the excess energy must have forced itself back into the directional unit and that means that our plans to return to Kembel have failed.
А я думал, он меня выкинет в море, раз у нас появилась лишняя шлюпка.
I thought he'd cast me out to sea now that we have an extra boat.
- Какая лишняя - падает.
- Falling?
Разве похоже, что у нас есть лишняя лошадь.
Looks like we're shy one horse.
- И ты думаешь, что я на них лишняя?
- And you'd like me to bow out? Is that it?
Сегодня ты можешь одолжить тапочки, у того, у кого есть лишняя пара.
For today, you can borrow shoes from someone who has two pairs.
Лишняя пара рук.
Willing fingers. Extra lips.
Я так долго ждал, что лишняя тысяча лет ничего не изменит.
I have waited so long, even another 1,000 years would be nothing for me.
Хорошо, раз я лишняя в этом доме.
"Since you insist, I ´ ll leave."
Есть у вас лишняя койка?
Do you have an extra bunk?
Жизнь меня научила, что лишняя осторожность никогда не помешает.
Life has taught me that extra caution never hurts.
А если днем дом сгорит дотла, к чему мне лишняя четверть фунта масла?
Suppose the house burned down this afternoon. Why do I need an extra quarter pound of butter?
Если бы у нас была лишняя минутка...
If we only had a minute or so more.
Если есть лишняя энергия, так лучше направить ее против тех, кто довел нас до этого.
If we have energy to spend, let's spend it against those who have reduced us to this.
- Если честно... лишняя пара не помешает.
- Actually, I need another pair of cuff-links.
Но я здесь лишняя.
I dont know why lm here.
Конечно, можно справиться и одному, но если есть пара валиков и лишняя кисть.
Well, you don't have to help, but there's a couple of rollers there, and an extra brush.
С Каспаром лишняя осторожность никогда не помешает.
With Caspar, you can't be too careful.
Я здесь лишняя?
Am I out of place here?
Есть лишняя футболка?
Got a spare T-shirt?
Лишняя осторожность никогда не помешает.
Be quiet, we can ´ t be careful enough.
Уильсон, у тебя найдётся лишняя щепотка табака?
Hey, Wilson, got any extra tobacco?
Естественно, откуда у тебя лишняя? ..
Well, of course you wouldn't have any extra tobacco.
Но всё равно за границей не повредит лишняя подозрительность.
One can't be too careful in foreign climes.
- Лишняя тяжесть.
- Leave that behind.
У меня есть лишняя.
I got an extra one.
- Я для тебя лишняя обуза.
- You can't afford me.
У тебя есть там лишняя мебель?
Got any extra furniture there?
у вас появилась лишняя минута, чтобы приколоться наддо мной?
I've known you one minute, and you're dissin'me already?
Лишняя осторожность не помешает.
You can't be too careful.
Всего одна лишняя затяжка.
[Singing Along With Radio, Slightly Behind] ~ One toke over the line ~
Всего одна лишняя затяжка.
~ One toke over the line ~
Так или иначе, если она будет на ней ездить, то лишняя практика ей не помешает.
Still, if she is gonna drive this thing, the more practice she has, the better.
Лишняя слюна...
Excess saliva...
Есть лишняя монетка?
- Just a little dime you don't need?
Я здесь не лишняя?
Do you want me to leave?