Людьми Çeviri İngilizce
11,709 parallel translation
Вообще-то, это города США с наибольшим оборотом торговли людьми.
Actually, these are the U.S. cities with the highest rates of human trafficking.
Торговля людьми – самая большая и наиболее быстро растущая сфера криминальной деятельности в мире.
Human trafficking is the largest and fastest growing criminal enterprise in the world.
Поэтому, прошерстите информацию, найдите закодированный язык и увидите, как ФБР ловит торговцев людьми.
So, comb through the intel, find the coded language, and see how the FBI caught these traffickers.
Вместо совместной работы с таможенными агентами, вы будете работать против них, пытаясь незаконно пересечь границу, как торговцы людьми, которых вы изучали.
Instead of working alongside TSA and customs, you will be working against them by trying to illegally cross the border like the traffickers you've been studying.
Я уверена, что ты не хочешь, чтобы я озвучила ответ перед всеми этими людьми.
I'm pretty sure you don't want me answering that question in front of all these people.
Вы будете проводить большее время в маленькой, темной комнате, а не с людьми, которых будете сажать за решетку.
You'll spend more hours a day in a small, dark room than the people you put behind bars.
- Собственно, мы от него вас и спасаем, он пытается вас убить, вместе с другими невинными людьми.
- Actually, we're here to save you from Braxton, who's trying to kill you, along with other innocent people.
Это значит общаться с людьми, узнавать их, завоёвывать их доверие.
That means talking to people, getting to know them, gaining their trust.
Так чего ж не выпить с прекрасными людьми?
It's okay to drink with nice people, right?
Три недели я искала переводчика, потом спецназ, договоривалась с подразделением по борьбе с торговлей людьми, и мы освободили всех женщин.
Anyway, I got an interpreter on the phone - that took three weeks - then I got the OSU, spoke to the trafficking unit in Sheffield and we busted them out, the women.
Катарина хочет, чтобы мы поехали в участок Соубери Бридж и поговорили с людьми, расследующими убийство.
Catherine, zeli otici u Sowerby Bridge s tobom njom i razgovarati o ovome sa ljudima koji istrazuju ubojstvo.
Конечно, это они занимались торговлей людьми.
Of course it'd be the Knezevics trafficking women.
Я видела, что там делают с людьми.
I've seen what they do to people.
Мне часто приходится иметь дело с людьми намного крупнее меня.
I often have to deal with people who are a lot bigger than me.
Его обвинили в незаконном лишении свободы и торговле людьми и...
They charged him with false imprisonment and people trafficking and...
В торговле людьми с целью проституции.
People trafficking for the purposes of prostitution.
Дело в том, что торговцы людьми прикидываются настоящим агентством по трудоустройству.
What happens is the traffickers set themselves up as a legitimate employment agency.
То есть, с чего они вообще взяли, что могут так поступать с людьми?
I mean, where do they get the idea from that they can do that to people?
Если бы не проблемы с людьми и финансированием, меня бы здесь даже не было.
If we weren't so understaffed and under-resourced, I wouldn't even be here.
Я знаю, что алкоголь делает с людьми, вижу такое каждый день.
I know what alcohol does to people, I see it every day.
Вы злились не из-за того, что он был с двумя людьми...
Your problem wasn't that he was with two people...
Мы развиваем отношения с людьми с обеих сторон, которые хотят разрядить обстановку между нашими двумя странами.
We develop relationships with people from both sides who wish to defuse the tension between our two countries.
Я не особо хороша в этом, в общении с людьми.
I'm... not so good at, uh, approaching people.
Кроме того, вам нужно встретиться с людьми из Конклава.
Besides, you have emissaries from the Clave to meet.
Так это для укрепления уз с людьми, которые находятся к вам ближе всех?
So it's about solidifying the bonds with the people that are closest to you?
Лучший способ узнать, кто убил вашу жену, - говорить с людьми, у которых был к ней доступ...
The best way to find out who killed your wife is to talk to people who had access to her...
Идите, поговорите с людьми, хорошо?
Why don't you guys go in and interview some people?
Я связалась не с теми людьми, но я в порядке.
I got hooked up with some sketchy people, but I'm fine.
Никогда не связывайся с такими людьми.
Never get involved with these people.
Винтон Миллер, у которого нет своих секретов, но кто спал с людьми, у которых они были.
Winton Miller, who didn't have any secrets to speak of, but had affairs with people who did.
Хорошо, потому что ФБР считает, что они занимаются торговлей людьми.
Good, because the FBI believes what they really are is a human trafficking organization.
Это торговля людьми с целью сексуального рабства.
It's human trafficking for the purpose of sexual slavery.
Ты рассказываешь о своём участии в торговле людьми через "Голубой Предел".
You describe your dealings with The Blue Limit's trafficking operation.
Будем нормальными людьми.
Be like normal people.
Пусть Сэндс со своими людьми делают, что хотят.
Let Sands and his people do their thing.
И когда я начала подозревать, что происходит... с людьми, которых я находила, я ушла.
And, you know, once I suspected what was happening... to the people I was finding, I quit.
Он работает с другими людьми.
He's working with other people.
С другими людьми?
Other people?
Что случилось с этими людьми?
What's wrong with these people?
И я пожертвовал хорошими людьми.
And I sacrificed good people.
У нас с тобой есть нечто, чего у меня нет с другими людьми.
You and I have a bond that I don't have with anyone else.
Он будет окружён нашими людьми.
He'll be surrounded by our people.
Помимо факта моей учебы в Гарварде, у тебя попросту не было времени за одну ночь связаться со всеми этими людьми.
Besides the fact that I actually went to Harvard, there's no way you could have contacted all of those people since last night.
Вы не вобьете клин между мной и моими людьми.
You're done driving a wedge between me and my people.
Вы попридержали компрометирующие документы и хотите, чтобы я занялась этими людьми в обмен на освобождение Майка Росса.
You got a hold of some incriminating documents, and you want me to prosecute these people in exchange for keeping Mike Ross out of jail.
Я имел дело с несколькими людьми, которых обманом подвели к убийству.
I've done business with a few of the people they were tricked into killing.
Рейвен Райт и Диана Фаулер были хорошими людьми.
Reven Wright and Diane Fowler were good people.
Что покончил с прошлым и теми людьми.
I'm done with those people and that life.
Я хочу мир где хорошие вещи случаются с хорошими людьми и плохие вещи случаются с плохими.
I want a world where good things happen to good people and bad things happen to bad people.
- по борьбе с торговлей людьми.
- What raid? Yesterday!
Они были людьми.
These were people.