Лётчика Çeviri İngilizce
92 parallel translation
Я рад, что тебе хватило ума выбрать лётчика.
I'm glad you had the sense to pick a flyer.
Должен сказать, я удивлён, что Сьюзан выбрала лётчика.
I must say, I'm surprised at Susan falling for a flyer.
А для его жены - комбинезон лётчика.
... and for the lady some old overalls and an aviator's cap.
От первого французского лётчика, которого я сбил.
The first Frenchman I shot down. In the forest of the Ardennes.
И четвёртое : нельзя держать боевого лётчика вечным дежурным : куда пошлют.
And fourth, never keep a fighter on a permanent duty.
Я прячу американского лётчика.
I'm hiding this American flyer.
В награду утешьтесь, что в другой стране обучение на лётчика стоит миллион долларов!
The price at the other end is a flight education worth $ 1 million!
Несчастненькие девчонки приезжают на пароме каждые выходные только с одной мыслью - выйти замуж за военного лётчика.
The poor girls come across the sound on the ferry every weekend with just one thing in mind, and that's to marry themselves a naval aviator.
Я хочу замуж только за лётчика.
I want to marry a pilot.
женой лётчика!
the wife of an aviator!
Но они не тратили ни копеечки, чтобы научить, как быть... бесстрашной женой лётчика-испытателя.
But they don't spend a penny teaching you how to be... the fearless wife of a test pilot.
Если ты выйдешь за эту дверь, я гарантирую,.. ... что ты не найдёшь работы лётчика ни в одной компании за всю свою жалкую жизнь.
If you walk out that door, I will personally guarantee that you never fly for a reputable company for the rest of your pathetic...
Я что-то не видела значка земного Альянса на его груди или крыльев лётчика или....
I don't see an Earth Alliance symbol on his chest or flight wings or- -
Лётчика зовут Лопес.
The pilot's name is Lopez.
Учился на лётчика.
Took a couple of flying lessons.
Неужели никому нет дела до того, что сегодня погибли три лётчика?
Does anyone here care that three pilots died today?
Сбитого лётчика должны возвратить любой ценой.
The pilot, shot down, has to be brought back at any cost.
Мы находимся на аэродроме Ла Бурже, пробираемся через толпу, собравшуюся приветствовать известного летчика Андре Журье, который только что совершил потрясающий подвиг :
We're here at Le Bourget airfield, working our way through the crowd that's turned out to welcome the famous aviator André Jurieux, who has just performed a tremendous feat :
Миссис Даттон не начнет семейную жизнь в кабине летчика малой авиации.
Mrs. Dutton isn't gonna start housekeeping in the cabin of a bush pilot's plane.
вы не выглядите счастливой сеньорита возможно из за Долорес, из за того как она смотрит на того летчика
You do not look happy, señorita. Perhaps it's Dolores has been making big eyes at the señor aviador.
Долорес так не думает она говорит, сеньорита влюблена в того летчика у которого голубые глаза и темные волосы и который нравится женщинам
Dolores says not. Dolores says the señorita loves the aviador the one who has the blue eyes and the dark hair which is pleasing to women.
летчика-испытателя? - Именно так.
- Well, that's the thing I had in mind.
- Этот дом не подходит ни для моей дочери, ни для моего главного летчика-испытателя.
That house is not suitable either for my daughter or my chief test pilot.
Господа, не верю своим глазам, передо мной два английских летчика и один герой Франции.
What a great day... Two English pilots, A French hero
Здесь скрываются два английских летчика.
I know we are missing 2 English pilots! How many?
Не лицензия делает летчика летчиком! - Ты мог бы подать докумеиты в комиссию.
Try re-apply one
У него нашивки летчика.
But he's wearing the pilot's insignia.
ЖЕНА ЛЕТЧИКА КТО Бы МОГ ПОДУМАТЬ? !
THE AVIATOR'S WIFE or ONE CAN'T THINK OF NOTHING
Я не смогу дочитать эту книгу летчика.
I can't read the aviator's book.
Я убью каждого американского летчика, который попадет ко мне в руки.
I going to kill every American pilots I can lay my hands on.
Одна из моих подопечньiх девушек вьiшла замуж за летчика-испьiтателя.
A girl in my ward is married to a jet pilot.
Жизнеописание одного летчика.
A biography of one aviator.
Он хочет пpигласить этoгo вoеннoгo летчика.
He wants to invite that pilot.
Поначалу я расстроилась... Но если ты жена летчика-испытателя то благодаришь Бога уже за то, что муж вернулся ЖИВЫМ.
I was upset at first but when you're the wife of a test pilot you thank God just to have him home alive.
Вот в чем преимущество летчика-истребителя.
That's the advantage of being a fighter pilot.
¬ 1923 году " арльз Ћиндберг, республиканец из ћинессоты, и отец знаменитого летчика сказал буквально следующее :
In 1923, Representative Charles A. Lindbergh, a Republican from Minnesota, the father of famed aviator, "Lucky" Lindy, put it this way :
За моей спиной находится кабинет его председателя, героя войны, бесстрашного летчика, участника Парада Победы Дмитрия Сергеевича Киловатова.
Behind me is the office of its chairman, a war hero and a fearless pilot, a participant of the Victory Parade, Dmitri Sergeyevich Kilovatov /
А, может, мы бабахнем этого летчика?
What if we bang that flyer?
Самое простое - спасение летчика.
The obvious one is pilot rescue.
Но вместо того, чтобы перекачивать топливо, мы хотим забрать вас оттуда. И с помощью стрелы доставить к вам на борт другого летчика, ты понимаешь?
But instead of using the boom to pump the gas, we're gonna transfer you and everyone else off of the plane, and put another pilot on the plane.
Три летчика погибли.
Three pilots were killed.
Я убила летчика.
I've killed an aviator.
С 1964 до 1967... я фигурировал в качестве летчика авиакомпании "Пан Ам Эйруэйз"... и бесплатно налетал три миллиона километров.
From 1964 to 1967, I successfully impersonated an airline pilot for Pan Am Airways, and I flew over two million miles for free.
Я хочу знать все о работе летчика.
That's me. I want to know everything there is to know about being a pilot.
Вы слишком молодо выглядите для летчика.
You look too young to be a pilot.
- Надо было учиться на летчика.
- I should have been a pilot.
- Нарисуй меня в образе греческого бога или летчика-истребителя!
- Do me as a Greek god, fighter pilot.
Это это было бы полностью несоответствующим для любого летчика играть в видеоигры при исполнении служебных обязанностей.
It would be completely inappropriate for any airman to play video games on duty.
- Он будет поступать в Академию ВВС, на летчика-испытателя, и он принял обет молчания, пока не достигнет своей цели.
- He's gonna join the Air Force Academy, become a test pilot, and he's taken a vow of silence until he reaches that goal.
Если так, тогда бросай железки и учись на летчика.
If you are jealous of them you can quit being a mechanic and be a pilot instead
Мечта любого летчика.
Dream to fly.