English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Матушка

Матушка Çeviri İngilizce

1,288 parallel translation
Что-то она такое писала, преподобная матушка у неё нашла.
The Reverend Mother found something she'd been writing.
И, когда я выхожу, объясняет, что, мол, это один университетский алкоголик, пришлось его взять, у него такая обаятельная матушка.
Being explained away as the rather embarrassing local inebriate who's been taken in because his mother is so charming?
Матушка!
Mother!
Матушка!
Mother! ...
Смотрите, матушка!
Look, Mother!
Матушка.
Mother.
Матушка...
Mother...
Матушка мне говорила, что драконы унесли наших жен в подземный мир.
My mother told me that the dragons brought the princesses to the underworld.
Матушка Фелисити читала мне, но потом у нее заболело горло.
Mother Felicity was reading it to me but she has a sore throat.
Дядя Антон и я обручены, и скоро поженимся, матушка Фелисити.
Uncle Anton and I are engaged to be married, Mother Felicity.
Матушка Фелисити слишком близка к Господу.
Are you feeling better, Alexandra?
Но если это пугает вас, матушка, мы могли бы обвинить во всем самого мистера Нэвилла.
And if that frightens you, mother... we could lay the blame on Mr. Neville.
- мне кажется, ни вы, ни ваша матушка не сможете оплатить моих услуг.
May I be bold. I do not think that you or your mother... could afford my services.
Мадам, ваша матушка непременно желает запечатлеть этот дом на бумаге, или, быть может, это, на самом деле, ваше желание, а матушка просто старается для вас?
Your mother is excessively keen... to have this house down on paper. Or perhaps it is you that is keen... and your mother is merely your surrogate?
Когда батюшка в отъезде, Луи, матушка вольна управлять домом так, как считает нужным.
When my father is away, Louis... my mother is at liberty to run his house as she feels fit.
Матушка была одно время помолвлена с мистером Ноизом.
My mother was at one time promised to Mr. Noyes.
Вам это сказала матушка?
My mother told you that.
Матушка просила меня проследить за исполнением условий контракта.
I'm encouraged by my mother to see him honor it.
Хотя матушка, естественно, огорчена кончиной батюшки, сейчас она, зная, что ее привязанность никогда уже не будет взаимной, успокоилась.
Although my mother was understandably disturbed... by my father's death, she is now... from the knowledge that her affection for my father... can never be reciprocated... at ease.
Матушка, приехал мистер Нэвилл, как мы и предполагали, и привез нам редкостный подарок из Рэдстока от садовника Лодердейлов - три гранатовых плода выращенных на английской земле под английским солнцем.
Mr. Neville has come, Mother... as we both believed he might. He has brought with him a rare gift from Radstock. Three pomegranates from Lauderdale's gardener... reared in English soil under an English sun.
Матушка наказала Лауру, за то что она смотрела его.
The Mother Superior has punished Laura for seeing it.
Успеешь, матушка.
There is plenty of time, my dear.
Это, матушка, несносно.
It is intolerable, my dear!
Моя дорогая матушка, мой дорогой брат, лорды и придворные дамы.
It will soon all be over. My dear mother, my dear brother, lords and ladies of the Court.
Ну, а теперь, матушка, разве не говорил Святой Павел, что женщина, как летучая мышь?
And yet, Mother Superior, does not St. Paul say in The Ephesians,
Да, матушка, это хорошая идея.
0h, yes, Mother Superior.
Турки работают на Селим Бея, а матушка Кемал работает на Меккаджи.
The Turks all work for Selim Bay and Mother Kemal works for Meccacci.
Эх, Россия-матушка...
Oh, Russia, Mother Russia...
Он у нас дурачок, Преподобная Матушка.
He's demented, Reverend Mother.
Матушка...
Thank you.
Моя матушка Беладонна, она мне много рассказывала про ваши истории с гоблинами, великанами, принцессами.
My mother Belladonna, she told me lots of your stories, about goblins and giants and the rescue of princesses.
Вот мне матушка Белладонна сколько раз говорила, что в таких пещерах бывают пруды, где живут страшные рыбы. С большими глазами.
My mother Belladonna many times told me that ponds occur in caves like this, and that fearful fish live in these ponds.
Но даже матушка Белладонна не знала, что там есть твари и пострашнее, чем рыбы.
But even his mother Belladonna did not know, that there are more fearful creatures than fish.
Ёто тво € матушка, не так ли?
It's your mother, isn't it?
Матушка-Метелица, ты помогаешь ему!
Sister SNOW FAIRY, you are helping him!
Матушка-Метелица, ты предала меня!
Snow Fairy, you betrayed me
Матушка-Метелица!
Snow Fairy!
"Матушка-Метелица"
"SNOW FAIRY"
Я здесь, Матушка-Метелица.
I'm here SNOW FAIRY
Матушка-Метелица, почему где-то идёт снег, а в других местах - только дождь?
SNOW FAIRY, why's somewhere snowing and elsewhere raining?
Я тоже хочу вырасти, Матушка-Метелица.
I want to grow too SNOW FAIRY
Ты всё видишь, Матушка?
Do you see everything?
Матушка-Метелица, ты спишь?
SNOW FAIRY, are you sleeping?
Зачем ты всё испортила, Матушка-Метелица?
Why are you spoiling it SNOW FAIRY?
- Матушка-Метелица, a ты сделал из меня портниху.
and you made me a seamstress
Что там внизу происходит, Матушка?
What's going on down there?
Матушка Фелисити ожидает.
I don't know why.
- Спасибо, сестра. - Матушка.
If it's not the cause of her illness, it is certainly, let us say, the framework.
- Нет, я обычный человек. Матушка Фелисити говорит, что в каждом обычном человеке есть частичка Бога.
He does not exist, but everyone is afraid of him.
Да, матушка.
Yes, Mother.
Да, матушка.
Yes, alas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]