Медведя Çeviri İngilizce
1,172 parallel translation
Если я увижу медведя, нужно правда ему петь, сэр?
If I see a bear, I'm supposed to sing to it, sir?
Похоже на игрушечного медведя.
This looks like a teddy bear.
Мы спросили, почему медведь. Еще надо было найти цирк, который дал бы нам ручного медведя.
We said, "Why a bear?" We had to find a circus that would lend us a tame bear.
Вооружен как на медведя, готов к битве...
Loaded for bear, ready for battle....
Это последний шаг вниз по лестнице от настоящего психиатра до танцующего медведя.
It's the final step in your descent from legitimate psychiatrist to dancing bear.
Однажды наложил такую кучу, что коп принял его за медведя.
One time he left a load so big, cop thought a bear did it.
- Думаю, ты описываешь медведя-коалу.
- That's a koala bear.
И я подумала, что было бы хорошей идей, как символ, чтобы показать насколько серьезно мы относимся к нашим отношениям с Китаем, если мы попросим у них другого медведя.
As a symbol to signal how serious we are about our relationship with China, we might ask them for another bear.
- Тоби! - Мэнди. Позвони в посольство и попроси их прислать нам чертова медведя.
Have them send a bear!
Ну, однажды я видел жертву нападения медведя, выглядело как это.
Well, one time I saw the victim of a bear attack look something like that.
Нам сейчас не хватает только медведя, срущего в лесу.
ALL WE NEED NOW IS A BEAR TO SHIT IN THE WOODS.
Если их больше, то я использую стиль медведя.
More than that, I use the bear.
Майк, дай ей медведя.
Mike, give her the bear.
Видишь медведя?
Here, look.
Однажды, Пришел медведь, а затем медведя уничтожили Они выстрелили ему в голову из винтовки убили его и он умер.
This one time, a bear came, and then the bear had to be destroyed, which means they shot it in the head with a rifle and killed it and it died.
Посмотри на этого старого медведя гризли.
Look at that old grizzly bear.
И о чем говорят два самых чистых медведя города? О пожаре визонтеле.
So what are the two cleanest bears in town talking about?
Так, когда у медведя рождается детеныш, это ведь медвежонок?
Okay, when a bear has a baby... it's a little bear, right?
Она словно прекрасная девственница. Пытающаяся избежать расправы страшного медведя. И она бежит к Биллу Клинтону, пытаясь спасти свою девственность.
She is like a beautiful virgin... escaping the clutches of a lecherous bear... and running to Bill Clinton to save her maidenhood.
- Отдай медведя.
- Give me that bear.
Зачем мне детёныш медведя?
I don't want a baby bear.
Мне не нужен детёныш медведя!
I don't want a baby bear.
- У нее хватка, как у медведя.
- Girl's got a grip like a vice.
На мальчонку, на жеребца и на медведя.
"TWINK", "STUD" AND "BEAR".
У этого медведя есть когти.
This bear has claws.
Эрик, сколько раз я тебе говорила, не дразни медведя!
Eric, how many times have I told you, don't poke the bear.
Не дразни медведя!
Don't poke the bear!
Он вылил на медведя ведро овсянки.
We pour oatmeal on the bear.
У полярного медведя орешки между лап горячее!
I've felt warmer nuts on a polar bear.
Я правда щупал орешки между лап медведя. Да.
I have actually felt a polar bears nuts.
Медведя привыкли называть Дедушкой.
Mosquito. - You didn't kill it? - No.
Медведя челюсть, самый кроткий человек, когда-либо топивший корабль или убивавший человека, и коварный Опо-Таэ, прозванный каменной птицей.
The veteran Bear Jaw, the mildest man to ever sink a ship or cut off a head. And the cunning Opo-tae, alias Stone Bird.
По прежнему шел сильный снег. А затем я услышал в глубине пещеры какой-то звук, похожий на рев медведя Он схватил меня и поднял вверх. Я пытался бороться, но был таким замерзшим и слабым, что все что я смог сделать, это стукнуть медведя по капюшону.
It was still snowing hard, and I heard a noise at the mouth of the cave like a bear... and it grabbed me and picked me up, and I fought, but I was so weak and cold... all I could do was knock the bear's hood off.
У медведя был билет?
Did the bear have a ticket?
- Ты видел моего медведя?
Have you seen my bear? Lodz?
Вау, большинство людей просто покупают плюшевого медведя.
Wow, most people just buy a stuffed bear.
Ты не выиграл медведя, но все равно было весело.
You don't get a bear, but it's still pretty fun.
Про медведя : вы можете медленно пятиться назад, оставляя ему свою одежду. А он, вероятно, будет останавливаться возле каждой отдельной вещи...
What happens is you back away slowly, offering clothes, and it... it stops, apparently, at each piece of clothing...
Потому что там, где можно встретить белого медведя, не очень то тепло.
In precisely the place where you're most likely to meet a polar bear, it is the least warm.
На этот случай нужно брать с собой друга. Быстрее белого медведя вы бежать не сможете - и не надо.
That's why you should always be with a friend if you encounter a polar bear, because you can't outrun the polar bear ; you don't need to.
Хотя это средство против эпилепсии, также хорошо использовать слегка отваренного медведя, подсушенные мозги верблюда с медом или в крайнем случае сцеженную кровь гладиаторов.
Although he also prescribes for epilepsy the consumption of lightly poached bear's testes, a camel's brain, dried and taken with honey, or, in extremis, a draught of fresh gladiator's blood is good.
Ты уверен, что пойдешь в лес, охотиться на медведя?
Are you sure you go into the woods to hunt bear?
Некоторые бессовестные дрессировщики покажут вам медведя, чьи зубы были вырваны, а другие трусы будут силой натягивать намордник.
Some unscrupulous trainers will show you a bear whose teeth have all been pulled, while other cowards will force the brute into a muzzle.
Преврати его в медведя.
Turn him into a bear.
Я могу повернуться прямо сейчас и вы увидете... чудесного медведя, Портоса.
I can turn around right now and see... the great bear, Porthos.
- Последнего медведя еще Тито застрелил.
But Tito shot the last one.
Как она зовет своего медведя?
What does she call her bear?
Как у медведя.
Like a wolf.
Убили медведя.
One day some hunter's dead.
Нельзя было убивать медведя.
Yeah.
- У медведя был капюшон?
- The bear had a hood?