Менее Çeviri İngilizce
9,805 parallel translation
Я также свободно владею мандаринским и кантонским, и некоторыми из менее известных диалектов.
I am also fluent in Mandarin and Cantonese, and some of the lesser known dialects.
Томаса Эдрибали нашли мёртвым в Пакистане менее четырёх часов назад.
Edribali was found dead in Pakistan less than four hours ago.
Но тем не менее...
But still...
( смеётся ) И последнее, но от того не менее значимое- - так сказать, венец карьеры- - вот эта видеокассета, Бишоп.
And I think last, but not least- - the piece de resistance- - this is a VHS tape, Bishop.
Менее 10 % от всех обвинений в насилии оказываются ложными.
Fewer than ten percent of all rape accusations are false.
Тем не менее, она популярна среди дизайнеров гольф-клубов на всем Северо-Востоке.
And yet it remains a favorite of golf course designers throughout the Northeast.
У нас менее 24 часов до потери почки.
We have less than 24 hours before we lose the kidney.
Тем не менее, я разыскал человека, который способен распуать весь этот бардак, так что я должен лететь в Голливуд, чтобы поговрить с ним, как шишка с шишкой.
However, I tracked down the person capable of untangling this mess, so I must fly to Hollywood to speak to him, bigwig to bigwig.
Тем не менее, позвольте спросить, где вы были в канун Рождества?
Nevertheless, may I ask you where you were on Christmas Eve?
Мог ли я выбрать в качестве призов за участие что-то менее колющее?
Could I have made the participation trophies a little less stabby?
Но тем не менее, большой успех.
But overall, a huge success.
Ну, ты предельно ясно дала понять, что это я виноват в том, что мы их упустили из-за моей менее-чем-мужской езды.
Well, you made it pretty clear it was my fault we lost them due to my less-than-manly driving.
Прошло уже три часа, печень пригодна менее двенадцати.
It has already been three hours, livers are viable for less than 12.
Эмоциональное состояние пожарного не менее важно, чем остальные составляющие его профпригодности.
A firefighter's emotional condition is just as important as any other aspect of their fitness for duty.
У меня есть сообщение от вас... в 20 : 12. Это менее 20 секунд до аварии.
Well, I have a text sent from you... at 8 : 12 p.m. That's less than 20 seconds before the accident.
Так её сделали... менее безопасной?
So they made it... less safe?
Разве нельзя было устроить менее заметную ловушку?
Couldn't he have at least tried to arrange the rocks in a less obvious way?
Нина, я ценю, что ты взялась за нас с такой уверенностью, но мы не хотим оттолкнуть менее смелых музыкантов.
Listen, Nina, I really appreciate you coming in here with so much confidence, but we don't want to alienate the players who are a little more gun-shy.
Это делает Американца немного менее патриотичным, не так ли?
Makes The American seem a little less patriotic now, doesn't it?
Я просто пытаюсь сделать ситуацию менее дерьмовой.
I'm just trying to make the best of a crappy situation.
Я не уверен, что это имеет отношение к вашему расследованию, но тем не менее...
I'm not sure it has anything to do with your investigation,
Тем не менее, он мог бы всё организовать.
Still, he could have organized the entire thing.
Тем не менее, наши констебли не смогли найти фляжку у вас дома.
Yet our Constables were unable to find a flask in your effects.
Не люблю, когда внимание отвлекается от хорошего. Тем не менее, тебе лучше не показываться на приёме.
That being said, best you lay low for the gala.
Тем не менее, можно утверждать...
Furthermore, one could posit...
Раз у тебя не так много времени, как хотелось бы, почему бы на время не отложить тему Омара Брэдли и сконцентрироваться на чём-то менее амбициозном?
Since you don't have as much time now as you would like, why don't you put the Omar Bradley idea aside for a little while and concentrate on something less ambitious?
Но то, что мы здесь делаем... не менее свято.
But what we do here is no less sacred.
Немного менее....
A bit less...
Алкоголь будоражит кровь, они становятся менее осмотрительными.
Blood alcohol level is up, guard is down.
И тем не менее их фильтр безопасности отпугивает людей от фирм, находящихся в афроамериканских кварталах.
And yet their Safe Filter deters people from patronizing businesses in African-American neighborhoods.
Вы думаете, для меня рискованно допрашивать Салазара, но вы думаете это менее рискованно, чем то, что я где-то встречусь с Джадой.
You think it's a risk for me to interrogate Salazar, but you think it's less of a risk than me crossing paths with Jada somewhere out there.
И тем не менее, я его не видел с тех пор, как вернулся.
And yet, I haven't seen him since I got back.
Рождество о дарении, и кому дарить как не менее удачливым?
Christmas is about giving, and who better to give to than those less fortunate?
Ну, твоя личность тут менее заметна, чем моя, без обид.
Well, you've got a lower profile than I have around here, no offence.
Вы хотите, чтобы я говорила менее формально?
You want me to be less clinical?
Но тем не менее, она двигалась украдкой. Молясь, чтобы ее не услышали.
But still, she was quiet, praying that she would not be heard.
Но, касаемо иностранца, главы государства, ни более ни менее?
But for a foreign national, - a head of state, no less? - I know it's a big ask.
— Что ж, возможно, это сделает её чуть менее слабой, если сказать, что на следующий день после смерти Острова
- Well, does it make it a little less tenuous if the day after Ostrov died
У Стива было не менее 22 свидетелей.
Steve had 22 witnesses at least.
Тем не менее, суд был против нас.
Nonetheless, the court ruled against us.
Тем не менее, мы взяли Стивена Эйвери под стражу?
Do we have Steven Avery in custody though?
Чем сильнее пытаешься отвертеться от предыдущих показаний, тем менее логичные доводы.
[Kelly] The more attempts there are to wiggle out of prior statements, the weaker become the rationalizations.
Тем не менее, страховщики заняли позицию, что в силу характера обвинений в отношении округа, шерифа и окружного прокурора, страховки не действительны.
However, the insurers have taken the position that because of the nature of the allegations against the county, the sheriff and the DA, the policies do not cover.
По-вашему, обвинительный приговор по делу об убийстве делает более или же менее вероятным признание Брендона Дейси виновным?
Do you think the guilty verdict on the homicide makes it more likely or less likely that Brendan Dassey would be found guilty of that?
Тем не менее суд не потерпит выкриков или других проявлений эмоций.
However, vocal outbursts or displays of emotion will not be tolerated.
Тем не менее, несмотря на широкую поддержку общественности и перспективы получить крупное финансовое вознаграждение, вы совершили ужасное преступление, за которое вы сегодня будете приговорены.
However, despite having the widespread sympathy of the public and the prospects for a significant financial award, you committed the horrible crime that brings you here to be sentenced today.
Исправительная колония Вопун — это тюрьма строгого режима, расположенная менее чем в 160 км от автосвалки Эйвери. Он хотел, чтобы мы подождали, его мать, отец и я, подождали пару недель, прежде чем придём к нему, потому что он хотел немного привыкнуть к заведению, узнать расписание и всё такое.
He wanted us to wait, his mother and father and myself, wait a couple weeks before we came and visited because he wanted to get acclimated a little bit to the institution and know what the schedule was and stuff like that.
Но не менее значимая.
But no less important.
Бесполезен без ключа, но тем не менее отделан неплохо.
Useless without the key, but decorative, nonetheless.
На 2000 это приведет нас к погрешности менее 1 % или около того.
At 2,000, it should bring it down to less than 1 % or so.
И менее, чем за две недели?
And in less than two weeks?