Мести Çeviri İngilizce
1,909 parallel translation
Почему тогда он не продумывает или не готовит план мести?
Then why isn't he scheming or preparing to avenge?
Вы хотели мести.
You wanted revenge.
Красные линии - это люди, которые хотят твоей смерти из мести.
Red lines are people who want you dead for revenge.
Уберите это с глаз моих долой. Моя мама не должна увидеть это грязное пятно мести.
My mother cannot see that revenge smut.
Жертвы стали суррогатами для его ярости и средством для его мести.
His victims became surrogates for his rage and a means by which to exact his revenge.
Ради твоей мести стране, которая забрала у тебя сына?
Because you wanted payback on the country that took your son away from you? !
Общественность возмущена, новость разнеслась повсюду, СМИ призывают к кровавой мести, в результате, прокуратура оказалась под давлением, чтобы добиться этого отмщения.
The public is outraged, the story's gone viral, you got of the media calling out for blood justice, and as a result, you've got a DA's Office under pressure to get that justice.
Один из его похитителей на свободе и похоже он жаждет мести.
One of his former kidnappers is on the loose, and it looks like he's out for revenge.
Саудовцы требуют мести.
The Saudis are livid.
Прежде чем ступить на путь мести - вырой две могилы.
Before you go on a journey of revenge, dig two graves.
Прежде чем ступить на путь мести - вырой две могилы.
Before going on a journey of revenge, dig two graves.
Значит, всё дело в мести, я прав?
Well, that's what payback's all about - - am I right?
Она жаждет мести.
She wants revenge.
Перед тем, как полечь во тьме, какие деяния вы будете совершать во свете, чтоб вы могли отдохнуть в спокойствии, в доверии, без умысла мести?
Before you lie down in darkness, what deeds will you do in the light, so that you might rest in serenity, in confidence, without malice or owed vengeance?
Перед смертью он оставил план мести, который привел меня к людям, разрушившим наши жизни.
Before he died, he left a road map for revenge that led me to the people who destroyed our lives.
Не слышу ноток мести.
Sounds vaguely revenge-y.
Чайник когда я был юн отравив ядом Он побоялся моей мести и попытался отравить меня
Dummy... Hong Man Pil dethroned my mother while I was young. He ordered her to death by drinking a poisonous drink.
Либо убийство из мести, кем-то связанным с Донной Рейнольдс.
Or it could be a revenge killing, someone related to Donna Reynolds.
И там есть один дух : дух мести и смерти по имени барон Самеди.
There's this spirit of death and struggle, the Baron Samedi.
Это просто звездный час мести.
Now that's a revenge all-star opportunity.
Не жаждешь мести?
Don't you want revenge?
И вот я желаю мести мести поганым детям, отвергнувшим меня.
So I seek revenge- - Revenge on the picky children who cast me aside.
мести, но печально для тебя.
revenge-y stuff, but sad for you.
Ну а я обдумаю план мести.
Well, I am gonna think about a revenge plan.
После всего, через что нам пришлось пройти из-за мести Чарльза,
Well, after everything we went through with Charles'vendetta,
Недавно в лагере мести, я встретила этого парня-мстителя, и, ох, угадай, где он собирается провести лето?
"This one time at revenge camp, I met this fellow avenger, and, oh, guess where he's going to be summering."
- Если все всплывет, здесь появится полдесятка тренированных убийц, которые захотят мести, и Барри, вероятно, единственный человек на земле, кому известно, где вы.
- If this comes out, there'll be a half a dozen highly trained assassins who'll want revenge, and Barry here is perhaps the only person in the world who knows where you are.
Но рисковать столь многим ради небольшой мести...
But to risk so much for one small act of revenge...
Ты останешься здесь, пылающий жаждой мести, а я продолжу путь одна.
I'm going to leave you here with your thirst for revenge unquenched, while I complete our journey without you.
Есть кое-что поважнее мести!
It's about more than revenge for us.
Каждый из них мог хотеть маленькой мести.
Any one of them could be looking for a little payback.
Если жаждешь мести, то лучше вырой две могилы... одну - для своего врага, другую - для себя.
If you're looking for vengeance, you better dig two graves- - one for your enemy, one for yourself.
Ты действительно хочешь мести или нет?
You want real revenge, or not?
Мы призываем дух мести из глубин ада, чтобы он нашел пид * раса, который украл iPad моих детей, и поимел его гигантским пылающим копьем.
We're chanting to raise the spirit of vengeance from the depths of hell to seek out the [bleep] who stole my children's iPads and disembowel him with a giant flaming spear.
Круг "Песнь Мести" вон там.
The "Chant for Vengeance" circle is over there.
Дух мести внемлил нашим молитвам!
The spirit of vengeance answered our prayers!
А дух мести хочет, чтобы мы изнасиловали его?
Would the spirit of vengeance want us to rape it?
Фантазии о мести никогда не воплощаются так, как тебе хочется.
Revenge fantasies never work out the way you want.
Особенно о танцевальной мести
Especially dance - based revenge.
Ты признаешься в убийстве сержанта Лисовского под влиянием эмоций и алкоголя, по мотивам мести, а также в целях присвоения имущества, а затем перевоз тела в автомобиле и бросил в Вислу?
Do you confess to killing Sargent Lisowski under influence of emotion and alcohol... motivated by revenge, and will to appropriate his assets, and later to transporting his body and dumping it into the river?
Гаврилюк убил его из-за мести и ради денег
Hawryluk killed him for revenge and money.
Может быть ты хочешь мести?
By chance, are you trying to get revenge?
Так или иначе, закон - это не орудие мести.
Well, it doesn't include vengeance, no matter where you're standing.
Мы тоже должны умереть для этого круга мести быть закрыт.
We too must die for this circle of vengeance to be closed.
И сегодня мы отведаем сладкий нектар мести!
And today we will taste the sweet nectar of revenge!
Информаторы боятся двигаться вперёд, поскольку опасаются мести.
Whistleblowers are afraid to come forward because they fear retribution.
¬ ы воюете не дл € победы, а дл € мести.
You're not fighting for victory, you want revenge.
Да. Из мести?
Revenge?
Мы будем жить ради мести.
We'll live for revenge.
Имам со своими муллами молили Всевышнего о мести, дабы покарать моё сумасбродство.
The Imam and his mullahs... have been praying for God's vengeance to punish my extravagance.
Мне нет дела до мести.
I don't care about revenge.