Милочка Çeviri İngilizce
882 parallel translation
- Это я, милочка, хозяйка.
- It's me, dearie, your landlady.
Спасибо, милочка.
Thank you, dearie.
Хватит все время киснуть, милочка.
Don't be always a-stewing, dearie.
Да, милочка, он уезжает со мной.
Well, what do you think of Strauss tonight?
Милочка да вы красавица!
My dear, you're a beauty.
Вотты где, милочка. Попрощалась с тётей Пэйшнс перед сном?
Been saying good night to Patience?
Ну, давай, милочка, вперёд.
Sweetheart, come on now, girl!
Простите, милочка, но Вы ведь не боитесь меня, верно?
Forgive me, my dear, but you're not afraid of me, are you?
Хорошо, милочка.
- All right, I will, dearie.
Ты сама не пушинка, милочка.
You're no cream puff yourself, dearie.
- Нет уж, милочка... - Нет!
- Oh, now, honey, I...
- Ты разве не тот призрак, милочка?
- Aren't you the mirage, toots?
Что за машина, милочка?
What ambulance, my wandering thought?
Милочка, дурные женщины отбирают у нас мужей, но те всегда к нам возвращаются - правда, немного потрепанными.
Wicked women get our husbands away from us, but they always come back. Damaged, of course, but they come back.
- Милочка...
Affection...
Привет, милочка.
Hi, sweetness.
Эта свинья вам не пара, милочка, и Не важно, сколько у Него денег.
You shouldn't have done it. No matter how much money that pig's got.
Милочка, дай мне книгу, которую я принёс для мистера Стила.
Honey, let me have that book I left here for Mr. Steele.
Милочка, у меня же соседи. "На помощь".
Honey, I have neighbours!
- Послушайте, милочка.
- Listen, my dear
Милочка, вот тебе за всё.
There you are, sweetie-pie. Dues all paid up.
Милочка, одарите улыбкой!
- Give us a smile, sweetheart.
Милочка, не будь глупышкой.
My love, don't be silly.
Мардж, моя любимая Мардж, дорогая милочка, этот злой господин нас никогда не сможет разлучить.
My love, my angel. That nasty man will never separate us.
Милочка, я наведаюсь к вам завтра.
My dear, I'll be by to see you tomorrow.
А вот и вы, милочка!
Ah, there you are, my dear.
Один момент, милочка.
There's just one thing, babe.
- Конечно, милочка.
- Of course, love.
Что вы хотите, милочка?
What do you want, my girl?
Идите домой к родителям, милочка.
Go home to your parents, girl.
Не огрызайтесь, милочка.
Don't answer back, girl.
И не задарма, прошу учесть! Что вы хотите, милочка?
What do you want, my girl?
"Иди сюда, милочка, вот он я!"
"Come this way! Here I am!"
Сюда, милочка.
IT'S JUST UP HERE, LOVE.
Сюда, милочка.
GO ON, LOVE.
Это вам, милочка.
THAT'S YOURS, LOVE.
Храни вас Бог, милочка.
AHH. GOD BLESS YOU, LOVE.
во дворце. Что за дворец, милочка?
WHAT PALACE WAS THAT, LOVE?
Да, возле дома, милочка.
YES, THIS IS HOME, LOVE.
Вот сюда, милочка.
THERE YOU ARE, LOVE.
Иди сюда, милочка, я тебе кое-что скажу,
Come here sweetie, I have a word with you just a correction.
Здесь стало так светло. Сколько вы отдали за это кресло, милочка?
What do you pay for a chair like that?
До свидания, милочка.
Goodbye. Thank you for having us.
Это один из наших основных банков. Вы хотели бы открыть здесь счёт, милочка?
it is one of our main banks, would you like, to open an account here, lovely?
Знаешь, милочка, даже наши импульсные двигатели кажутся быстрее, чем ваши ядерные установки.
Well... I suppose... lassie... that even our impulse engines must seem fast compared to your nuclear propulsion units.
Милочка, будет по Вашему, но мне нужны...
Fine girly, have it your way but I'll need some...
Всему свое время, милочка, всему свое время.
- All in good time.
Здравствуйте, милочка.
- Hello, my dear.
Ну как, милочка, подсыхаешь?
The bottle.
Вы заблудились, милочка?
What's the matter, honey?
Вот, милочка, как с тобой жизнь обошлась.
It's a tragedy