Мираж Çeviri İngilizce
173 parallel translation
Словно всё это был мираж.
Like something I never believed.
Это мираж.
It's a mirage.
Какой мираж.
Mirage nothing.
Это мираж.
It's a miracle.
Это не мираж.
That isn't a miracle.
Ах, кого я вижу? Кто этот мираж с опушки леса, если не Моя Самая Драгоценная в компании с артистом!
Who is it looms out of the edge of the forest if not My Most Treasured with attached actor!
Это - мираж.
She was a mirage.
Это наверно мираж!
- I'm dreaming!
Нет! .. Никакой это не мираж!
We are not dreaming!
- Мы пройдем сквозь мираж?
- On horseback?
— Послушай, Гран-Жатт, Пале-де-Мираж, Большое Колесо ( обозрения )...
- Say then, the Grande Jatte, the Hall of Mirrors, the ferris wheel...
Мираж любви, но разве любовь не мираж.
The illusion of love is only love unseen.
Я не могу представить, чтобы мираж потревожил ваши математически совершенные мозговые волны.
I can't imagine a mirage ever disturbing those mathematically perfect brain waves of yours.
Я не хочу умирать за мечту, за мираж...
I don't want to die because of a dream, a mirage...
Это был мираж.
It was a mirage.
- Капитан, это был мираж.
- Captain, it was a mirage.
Это мог быть мираж.
It could be a mirage.
Мираж, мечта сбывается, женщина пришла.
The mirage, the dream, has become a reality. A woman is here.
Всё остальное лишь мираж.
All the rest is now a mirage.
- Это, пацаны, всё нам от голода мерещится, это мираж.
No, lads, we're hallucinating due to hunger. It's a mirage.
Видение, дымок, мираж.
A glimpse, a vision, a mirage...
Дымок, мираж...
A vision, a mirage... It's in the spirit of the day.
мираж, пустыня, дворцы с пальмами, верблюды.
Palaces with palms, camels...
ѕросто насто € щий мираж.
That's some kind of Fata Morgana!
Айронхайд, Мираж, Санстрайкер!
Ironhide, Mirage, Sunstreaker!
И всё, что я вижу и слышу и чувствую... не мираж ли это мира перед самим миром?
Isn't what I see, hear and smell just a mirage of the world before the world?
Может мир это мираж и все мы полным ходом несёмся к своей могиле. Ты не виновата.
Maybe the world is a mirage and everyone's hurtling toward necropolis.
Может быть, это был мираж. Игра света.
Perhaps it was just a dream, a trick of the light.
Парковочное место для инвалидов - это мираж парковочной пустыни.
The handicapped parking spot is the mirage of the parking desert.
Мне знаком этот мираж. Он случается на пустой желудок.
It's the sort of thing you imagine when your belly's empty.
Это не мираж.
This is not a mirage.
А если это не мираж, значит, там- -
If this isn't a mirage, then that- -
О, боже это мираж...
Oh, my It's a mirage
Здесь ещё хранят все деньги казино " "Мираж" "и" "МГМ Гранд" ".
These feed into the Mirage and MGM Grand, but every dime ends up there.
" "Белладжио" "и" "Мираж" ".
The Bellagio and the Mirage.
" "Белладжио" ", " "Мираж" "и" "МГМ Гранд" ".
The Bellagio, the Mirage and the MGM Grand.
Этот квартал на бульваре известен тем, что там стоят казино " "Белладжио" ", " "Мираж" "и" "МГМ ГРАНД" ".
The 3000 block of Las Vegas Boulevard also known as the Bellagio, Mirage and MGM Grand.
А все остальное - мираж
And all the rest's illusion
Это был еще один мираж.
It was another fuckin'mirage.
А будущие — всего лишь мираж за которым мы прячемся от настоящей жизни.
The future is just a fucking concept that we use... to avoid being alive today.
Вот значит что такое мираж.
That's why they call it a mirage.
У меня опять возник мираж.
I'm having another one of those mirages.
Город Мираж - одна из тайн Алабамы!
The town of Spectre. Best-kept secret in Alabama!
Знаешь, когда ты покинул Мираж, я как будто проснулся.
I want you to know, when you left Spectre, it opened my eyes.
Его маршрут пролегал через Мираж. Он частенько здесь проезжал. В городе его знали все.
Well, this was on his sales route so he was through here all the time, and everyone in town knew him.
Построили дорогу, и тогда в Мираж проникли явления окружающей жизни : банки, арест имущества и долги.
A new road had brought the outside world to Spectre and with it, banks, liens and debt.
А метро, это Пале-де-Мираж!
And the metro--it's the Hall of Mirrors!
Просто, как мираж.
Just like a mirage.
Я думал, ты мираж.
I thought you were a mirage.
- Это мираж.
It's a mirage.
Я только что покинул Мираж и пустился на поиски своей судьбы.
I'd just left Spectre and was on my way to discover my destiny. I'd just left Spectre and was on my way to discover my destiny. I'd just left Spectre and was on my way to discover my destiny.