Миру Çeviri İngilizce
5,192 parallel translation
Как я могу присоединится к твоему миру?
How can I choose to be a part of your world?
Горстка избранных, чья задача - изничтожить эту ересь прежде, чем она выплеснется за пределы Иерусалима и захватит Сирию, Лидду, Эммаус и даже Масаду, прежде, чем Пётр-рыбак сможет продать всему миру своё фальшивое лекарство.
The chosen few, whose work it is to stamp out this heresy before it spreads from Jerusalem and takes control of Syria, Lydda, Emmaus, and even Masada, before Peter the fisherman can sell the whole world his fake cure.
Иисус избрал тебя, чтобы возвещать миру имя его...
Jesus has chosen you to proclaim his name to the world...
Я собираюсь показать миру истинную мощь храма.
I'm gonna show the world the true power of the temple.
Есть только один способ положить конец всему этому - если ты расскажешь миру правду о том, что случилось с Дэниэлом.
The only way to end this is by you telling the world the truth of what happened to Daniel.
Миру нужны такие люди, как она.
The world needs more people like her.
Неистово жаждал открыть всему миру.
To the point that I desire to reveal this story to the world.
Так что сами должны открыть правду всем миру.
So it must be you who lets the entire world know.
Хочу быть истинным репортёром и сообщать миру правду.
Now, I just want to report the truth as a true reporter would.
Мы объявим миру, что спасём его.
We are going to tell the world we are going to save the world.
Мы признали, что провалили переговоры и миру известно, что на несколько часов ты была во главе стола.
We admitted to the communications failure and the world knows that you were on the desk for a few hours.
Если миру придёт конец, мы, как и всё, умрём.
If the world ends, we're just as dead as everyone else.
А что же мне, по всему миру раструбить о своих делах?
I see, I'm to tell my private business to the whole world now.
Как только молодожены уедут, мы расскажем всему миру.
As soon as Edith leaves on honeymoon we can tell the whole world.
Ну, ты говорила, что Кей очень много путешествовала по миру.
Well, you said Kay's traveled around the world.
ћожет, он будет больше приспособлен к тому миру, который вы пытаетесь изобразить.
Look, I'm on television. - Hey! Isn't that amazing?
Маски, которые мы показываем миру.
The mask we show to the world.
Но, мамочка, иногда полезно... открыться миру.
But, Mommy, sometimes is good to... open things up.
Добыча была развезена в бункеры по всему миру.
The plunder was dispersed to bunkers all around the world.
Вы обещали миру мощный второй строк, а не еще две ложки ванили.
You promised the world a bold second term, not two more scoops of vanilla.
Это мой шанс показать миру, кто я на самом деле, и если ты не хочешь этого делать, хорошо.
It's my chance to show the world who I really am, but if you don't want to do it, fine.
Как бы мне не хотелось потусить с двумя гуркхами и попеть "Дайте миру шанс" за кружечкой пива, брат, не думаю, что это случится.
As much as I'd like to wrap up today with two Gurkhas singing "Give Peace A Chance" over a pitcher of beer, brother, I don't think that's gonna happen.
Я хочу, чтобы ты вышел к ним, взял всё в свои руки, показал миру настоящего Рикки Джаррета.
I want you to go out there, own that shit. Show the world who the real Ricky Jarret is.
Не горю желанием рассказать всему миру, что у твоей мамы появится еще одна мелкая сучка.
It's not like I'm dying to spread the word your mom's having another little bitch.
Я не могла вернуться к Бигги, не попутешествовав по миру, так что я вообразила себя в "Ешь, молись, люби".
I couldn't commit to Biggie until I had a chance to see the world, so I decided to pull an "Eat, Play, Love."
Так ты там "путешествовала по миру"?
That's where you did your world travel?
Она собирается обеспечить чистой водой семьи по всему миру.
She's gonna be providing clean water for families all over the globe.
Человек с таким широким спектром специальностей, путешествующий по миру, может быть кем угодно.
A man with such a wide range of specialities, traveling the world, could be anyone.
Ты, Изикиэль, мог бы путешествовать по миру, каждый его закуток.
You, Ezekiel, you could travel the world, every inch of it.
У меня открытый доступ более чем к 600 галереям по всему миру.
I have a free pass to maybe 600 galleries around the world.
У них нет страны, у них филиалы по всему миру.
No national affiliation, but branches all over the world.
У Кингов недвижимость по всему миру.
The Kings have real-estate holdings all over the world.
Миру нужно больше людей вроде тебя.
The world needs more people like you.
Ты не думаешь, что генеральный прокурор сделает всё, что в его власти, чтобы защитить семью человека, свидетельствующего против Би613, который... который расскажет всему миру обо всём, что они делали?
You don't think that the Attorney General will do everything in his power to protect the family of the man who testifies against B613, who... who tells the world about everything that they did?
Если вы выступите с этим, в попытке уничтожить Сайруса, я расскажу всему миру о ещё одном фиктивном браке... между вами и Дэниелем Дугласом.
If you go ahead with this, try to take down Cyrus, I'll tell the world about another sham marriage... the one between you and Daniel Douglas.
" Вы должны перевести 200.000 $ на этот счет в течение 12 часов, не то это видео попадет на все новостные каналы по всему миру.
" You will deposit $ 200,000 into the following account within 12 hours, or this video will be released to news outlets worldwide.
Я рад, что ты эмансипируешься, открываешься миру, управляешь наконец своей судьбой.
It's wonderful you've freed yourself, See the world, And have finally become your own mistress.
Мечта военных по всему миру.
Coveted by militaries worldwide.
Я приехал сюда, чтобы показать миру как Соединенные штаты избавляют остальных от долгового кризиса.
I came here to give the world a visual of the United States solving the debt crisis.
Лили, проверь дела несовершеннолетних по всему миру и проверь, на флагах каких стран есть голубой и оранжевый цвета.
Lily, cross with juvenile custody worldwide, and check which countries have blue and orange in their flags, or sports teams.
О, ну а ты позаботишься сообщить миру о том, что величайшими своими успехами во многом обязан мне.
Oh, and you must take care to tell the world that your greatest achievements are due, in large part, to me.
Ты путешествуешь по миру.
You... you travel the world.
Он перемещается по всему миру.
He's been all over the world.
"Американский пирог" шагал по миру.
American Pie was sweeping the nation.
Вы пытались дать миру расслабиться, и вы заплатите за это!
You have tried to unwind the world, and you... will... atone! Sorry.
Мы просто хотели убедиться, что детишки смогут повстречаться с одной из милых Леди, которая принесла свободу нашему миру.
Uh, we just want to make sure kids have a chance to meet one of the lovely ladies that brought freedom to the world.
Вот моё послание миру.
That is my message to the world.
Одна - та, что нужна миру. Податливая. А вторая - тень.
the one the world needs us to be- - compliant- - and the shadow.
Я нужна тебе для вдохновения, но ты позволяешь миру всё это вдохновение высосать, а теперь хочешь всех сюда пригласить.
You need me, I'm restorative, but you let the world suck you dry of any inspiration, and now you want to invite them back in.
Ну, такие миру тоже нужны.
Well, the world needs those, too,
Сообщу об этом всему миру!
I'm going to do what I must to report this and bring this to light. I'm going to reveal this to the whole wide world.