English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Младенца

Младенца Çeviri İngilizce

697 parallel translation
"Смотри, женщина, этого младенца без тебя ждёт мучительная смерть изгоя, сатанинского отродья..."
"Here, maiden, see the child who will miserably perish as a dishonorable, rejected witch's offspring without you."
Это еще проще, чем отобрать леденец у младенца.
Aw. That would be like stealing milk from a baby.
Это для малыша [для младенца].
It's for Baby.
- Устами младенца глаголет...
- Out of the mouths of babes! - Hi, babe.
- Да, младенца. Он пьян.
He's insane.
Поедет леди и два младенца, до Вирджиния-Сити.
For a lady and two small babies, for Virginia City.
Возносим искренние хвалы Тебе, милосерднейший Отче,.. что Тебе было угодно возродить сего младенца от Святого Духа,.. признать его как собственное дитя... и включить в лоно Святой Церкви.
We yield thee hearty thanks, Most Merciful Father... that it hath pleased thee to regenerate this infant for thy Holy Spirit... to receive him for thine own child by adoption... and to incorporate him into thy holy church.
Этого младенца прислали нам!
Kids they send us now!
Не подходи ближе, не то я убью младенца!
Stay back! Any closer and I kill the brat!
Долг верности монарху своему скреплю, поцеловав в уста младенца.
The duty that I owe unto Your Majesty... I seal upon the lips of this sweet babe.
Немедленно перевести этого младенца из моего полка, пока он не испортил мне храбрых солдат.
Sergeant, I want you to immediately transfer this baby out of my regiment! I won't have other brave men contaminated by him.
В золотой короне и в синем платье с цветами, Босая, а руки маленькие и смуглые, и она держала младенца, и учила его ходить.
She had a crown of gold and a blue dress with flowers, and she was barefoot and had small brown hands.
Ты не веришь в чудеса, но однажды Бог воззвал ко мне из тьмы, и, следуя за звездой, я пришел в Вифлеем, где увидел новорожденного младенца в яслях.
You do not believe in miracles. Yet God once spoke to me out of the darkness and a star led me to a village called Bethlehem where I found a newborn child in a manger.
Он сказал, что был рожден для этой цели. Пещера, где я впервые увидел младенца...
To this end He said He was born in that stable where I first saw Him.
Все эти годы они искали младенца.
All these years, they've been looking for a baby.
Вы смотрели с отвращением и ненавистью на своего младенца и шептали :
You looked with disgust and terror at your squealing baby and whispered :
Устами младенца, а?
Out of the mouths of babes, eh?
В 59 в подвале дома нашли мертвого младенца, завернутого в газету. Но спасибо!
In'59, a dead infant was found, wrapped in newspaper in the basement.
Слышишь? Кажется, это сестры Тренч жуют младенца.
I think I hear the Trench sisters chewing.
Они используют кровь в своих ритуалах. Причем, считается, что наибольшей силой обладает кровь младенца.
The blood that has the most power is baby's blood.
Мне приснилось, что я целую младенца.
I had a dream where I was kissing a baby
Это рождение, которое нас объединило, это не только рождение младенца Иисуса, это и наше рождение.
This birth we celebrate is not only the birth of Jesus. It's our birth.
Не смогу я вынести крика младенца.
I won't be able to stand a baby's crying.
Он только что был во Флорентийской комнате - и вымазал томатным кетчупом Младенца Иисуса Рафаэля.
He's just been in the Florentine room - and smeared tomato ketchup - all over Raphael's babyjesus.
Принесите бутылку текилы и я расскажу вам план, гладкий, как задница младенца.
You get me a bottle of tequila and I'll lay you out a plan as smooth as a baby's behind.
Если ты позволить мне убивать младенца, принц мне заплатить двадцать а я тебе отдать половина.
If you let me kill the child, the Prince will give me money and I'll give you half of it.
Ты хотеть рисковать свой важный жизнь ради ничтожный жизнь младенца? И бесплатно?
You're willing to risk your fat life... for the life of a puppy, and for free?
Раз уж мы заговорили о больших деньгах, если мы привезем спасенного младенца его отцу целым и невредимым, ему будет чем нас отблагодарить.
Regarding the many money... If we bring the intact child safely to his father maybe he will give us a reward.
Узарпатор Турон, дядя младенца, не будет нам давать покоя.
Turone, usurper and uncle of the child, will give you no truce.
Это король Турон и его убийцы искать младенца!
It's King Turon wiht his killers. They're looking for the child. Let's run away!
Дракон стал перед женою, дабы, когда она родит, пожрать ее младенца.
A dragon stood before the woman for to devour her child.
Я... Сибил трансформировалась в младенца.
A BABY.
В младенца!
I PUSHED HER OVER THE EDGE. WELL, I CAN'T GET HER HYPNOTIZED.
через 28 дней ты родишь нормального, доношенного младенца.
In 28 days you will give birth to a full-term infant.
Младенца.
A baby.
- Опасен? ! Полицейские патрули не испугают даже младенца.
Two roadblocks and an all points bulletin wouldn't stop a five-year-old.
[Плач младенца.]
[A baby cries.]
И поспешили тогда пастухи, и увидели Младенца, лежащего в яслях. и разнесли добрую весть о рождении Спасителя.
The shepherds hurried to see the newborn Babe in the manger, and were the first to spread the Good News or gospel of the virgin mother and the Savior's birth.
Но сейчас Люпен беспомощней младенца...
But now that Lupin's hurt this badly...
Но положительно не помню, чтобы ты мне писала, что назвала своего младенца Каролиной.
and that the new nursery maid was a jewel but frankly I cannot remember you telling that your new baby was called Caroline.
Отдай мне младенца.
Give me the child.
Температура просто растворилась, и он заснул сном младенца.
The fever just sizzled away.
ТьI бросил туда младенца?
You put a baby in there?
Не, не бросал я туда младенца.
No, I didn't put a baby in there.
"Есть запахи свежие как кожа младенца"
"There are scents as fresh as the flesh of children"
Что ждет его, младенца моего?
'What's waiting for my poor baby :
С нежной кожей, как попка младенца.
Skin like a baby's ass.
Папа, если бы кто-нибудь оставил младенца и отправился путешествовать со скоростью света...
Dad, if a guy put a baby down... traveled at the speed of light for an hou- -
Та, что прилежно себя ведёт, младенца получит красивого. Что тут творится? Почему вы ещё не в постели?
Stork, what will you bring me from your trip?
По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать Младенца дали Ему имя Иисус и принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господа.
A week later, when the time came for the Baby to be circumcised,
Буди младенца и жену
Mary and the child now wake

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]