Мнение Çeviri İngilizce
7,617 parallel translation
Если хочешь знать моё мнение...
You ask me...
Твоё мнение?
So what do you think?
Знаешь, узнать мнение о Мадлике от того, кто всё ещё живет в Мадлике.
You know, get a fresh view on Mudlick from a current Mudlicker.
В общем, моё мнение по поводу Сирии... даже не знаю.
And, in short, my position on Syria is, uh... don't know.
Слушайте, вы должны сказать мне ваше мнение.
Listen, you must give me your opinion.
Ну, если тебе нужно мое мнение О посыле Лиама...
Okay, well, if you want my opinion on turning Liam down...
Оппенгеймер умеет отстаивать свое мнение и умеет очаровывать.
Oppenheimer keeps the trains running with salesmanship and charm.
Несмотря на мнение наших правительств,
Despite what our governments might think,
И я хотела узнать твоё мнение.
And I wanted to know what you thought.
С каких пор тебя интересует мнение Джека Солофа?
Since when do you care so much about what Jack Soloff says?
Почему она изменила своё мнение?
What changed her mind about me?
Хотела услышать честное мнение.
I wanted your honest opinion.
Насколько я заметила, ты высказываешь своё мнение, просят тебя об этом или нет.
If there's one thing I've noticed about you, it's that you give your opinion whether it's asked for or not.
И почему моё мнение вам важно настолько, что вы всё это затеяли?
And why does my opinion matter to you so much that you would go through all this?
Твоё мнение для меня не важно.
Your opinion doesn't matter to me.
Меня не интересует твоё мнение, сынок.
I'm not looking for opinions, son.
Это такое словечко, означающее "изменить своё мнение".
It's just a fancy word for changing your mind.
- Возможно, это изменит ваше мнение.
- Perhaps this will change your mind.
Я думаю, что у тебя... действительно есть свое мнение.
I think that you... actually have a point.
Это объективное мнение.
Objectively, he's cute.
У меня нет причин изменить своё мнение.
I can't think of any reason that I'd feel any differently.
Есть мнение, что Вы плохо пережили её смерть.
There are concerns... about how you're handling her death.
Ваше мнение важно для многих.
You're held in high esteem by many.
У моего кулака появилось своё мнение.
My fist had a mind of its own.
- Как тебя брухо, интересное мнение. Спасибо.
Hey, ah, Brujo, thanks for the opinion, appreciate it.
Нет, я просто спрашиваю твое мнение потому что мое чутье притупилось.
No, but I'm asking for your opinion'cause my instincts are askew.
Кого вообще волнует их мнение?
Who cares what they think?
Если я что и понял, так то, что мое мнение не считается. Так что не считай меня.
And if there's one thing I've realized, is I don't factor into those anymore, so, yeah, don't factor me in.
Что я навязываю свое мнение молодому парню, который бросит меня ради моего же ребенка?
Imposing my will upon a younger man who's going to leave me for my own child.
То, как ты вёл себя вчера на берегу, предлагая миледи своё мнение -
Your actions yesterday by the coast... directly offering our lady an opinion.
- Ты сказал, что хочешь услышать моё мнение.
- You said you wanted me to speak up.
Ты ни с того, ни с сего меняешь свое мнение?
You just change your mind on a whim?
То есть вы просто заявляете, что мое мнение не имеет значения?
So you're just saying my opinion doesn't matter at all here?
Мы бы хотели услышать твоё мнение.
We need an objective opinion.
Похоже, что Уилл из тех, кто предпочитает не высказывать своё мнение.
Seems like Will's the kind of guy who goes out of his way not to weigh in on things.
Мое профессиональное мнение, раз уж вы за него заплатили, откажитесь от Уилла Лексингтона.
And my professional opinion, since you've paid for it, drop Will Lexington.
О вас сложилось такое мнение.
That's... that's the perception.
Мы согласились, теперь ты поменяешь свое мнение?
We agreed, and now you're changing your mind?
Его волнует мнение окружающих, даже несмотря на то, что он ненавидит то, чем занимается.
He cares what you think about him, even though he probably hates that he does.
И прямолинейность ли это с вашей стороны или хитрость - в любом случае, разыграно довольно убого, если вам интересно моё мнение.
Now whether that's you being straightforward or a game, either way, - it's played pretty poorly, if you ask me.
Я была уверена, что могла бы изменить его мнение, если бы он просто дал мне шанс.
I was pretty sure that I could change his mind if he just gave me a chance.
Тогда её мнение уже не будет ничего значить, так?
Then it won't really matter what she thinks, right?
С каких пор тебя заботит чужое мнение?
Since when do you care what other people think?
Я лишь разделяю мнение Фюрера.
I simply agree with the Führer.
Было бы чудесно, если бы хоть раз женское мнение было напечатано.
Would have been nice to see the views of a woman validated in print, for once.
Если таково твое мнение - это твое право.
If that's how you see it, that's your choice.
Нам нужно ваше экспертное мнение.
We need your expertise.
Твое мнение ничего не значит!
Your opinion doesn't matter!
Я очень ценю твое мнение.
I really value your opinion.
Эти старые раны соответствуют кулакам, что соответствует драке лицом к лицу моё профессиональное мнение... побили в понедельник, убили в среду.
These older wounds correspond with fists, which is consistent with a face-to-face confrontation. My professional opinion... Beat up on Monday, murdered on Wednesday.
Я просто хочу узнать твое мнение.
I'm just asking your opinion.