Многое изменилось с тех пор Çeviri İngilizce
64 parallel translation
Многое изменилось с тех пор, как я уехал?
Been changed since I've been away?
"У нас многое изменилось с тех пор, как ты ушёл в морскую пехоту".
Junior, where you goin'? - I gotta go back! - We're gonna be late!
Многое изменилось с тех пор как ты ушла.
A lot's changed since you've been gone.
Ты знаешь,... многое изменилось с тех пор, как ты была здесь.
You know, there's, uh, a lot that's changedsince you were here.
Ну, сами знаете, многое изменилось с тех пор, как меня укусил паук.
I've come a long way from being the boy who was bit by a spider.
Ты ушел очень давно и многое изменилось с тех пор.
You've been gone a long time and a lot has changed.
Но здесь многое изменилось с тех пор.
But a lot's changed here since then, you know.
Многое изменилось с тех пор, как ты ушёл.
A lot has changed since you left.
- А самое главное здесь то, что многое изменилось с тех пор.
- The bottom line is, things have changed since then.
Многое изменилось с тех пор.
Lots has changed since then.
Многое изменилось с тех пор, как ты сел, Фрэнк.
A lot's changed since you went in, Frank.
— ын мой, многое изменилось с тех пор, как ты был здесь в последний раз.
- My son, much has changed since you were last here.
- Я уверен, там многое изменилось с тех пор, как я там был.
- I bet a lot's changed since I was there.
В доме многое изменилось с тех пор как вы уехали, господин Тальбот!
Do you find your home much changed, Mr. Talbot?
Многое изменилось с тех пор.
A lot has changed since then.
Многое изменилось с тех пор, как я уехала.
A lot's changed since I left.
Многое изменилось с тех пор, как ты уснула.
Much has changed in our land since you've been asleep.
Многое изменилось с тех пор, как ты был здесь, Дирк.
Things have certainly changed since you were here, Dirk.
О, ну, многое изменилось с тех пор, как ты ушел.
Oh, well, a lot of things have changed since you walked out the door.
Многое изменилось с тех пор, как ты была здесь.
A lot's changed since you've been here.
Многое изменилось с тех пор, да?
A lot's changed since then, huh?
Многое изменилось с тех пор, как ты исчез, Дюк.
A lot's happened since you've been gone, Duke.
Многое изменилось с тех пор, как я вернулся.
A lot has changed since I came back in.
Должно быть многое изменилось с тех пор.
Must have changed a lot since then.
Я знаю, многое изменилось с тех пор как я был мальчишкой, но кое-что не меняется.
I know things have changed since I was a boy, but some things are timeless.
Многое изменилось с тех пор, когда я это обещала.
Well, a let's happened since I made you that promise.
Многое изменилось с тех пор, как мы виделись последний раз, отец.
A lot has changed since we last saw each other, father.
Многое изменилось с тех пор.
There are a lot... That has really changed since then.
Что ж, многое изменилось с тех пор, как мы побывали на краю света.
Well, much has changed since we saw the far side of the world.
Знаю, что между нами многое изменилось с тех пор, как я начал встречаться с твоей мамой, но ты мне нужен, и я уже пытался тебя заменить, но не смог.
I know that me being with your mom has changed things between you and I, but I need you, and I tried to replace you, but I can't.
С тех пор многое изменилось.
Things have gone downhill a bit since then.
- С тех пор, как я здесь, многое изменилось.
Quite a lot has happened since I moved.
С тех пор многое изменилось.
A lot's changed since then.
Я думаю, ты увидишь, что многое изменилось, с тех пор как я вернулся.
I think you'll find many things have changed since my return.
Прошло несколько недель с тех пор, как я последний раз исповедовался, и за это время многое изменилось.
It has been some weeks since my last confession, during which time much has changed.
Просто... Просто с тех пор как ты уехала, многое изменилось.
Just... just a lot has changed since you left.
С тех пор, как ты умер. Многое изменилось.
A lot of things have changed since you died.
С тех пор многое изменилось.
We definitely traded up.
Многое с тех пор изменилось.
A lot's happened since then.
С тех пор многое изменилось.
We've come a long way since then.
С тех пор многое изменилось.
Things have changed since then.
Но с тех пор, как здесь был Элай Давид, как меня ранили, многое изменилось.
But since Eli David was here, since I got hurt, things have been different.
Многое здесь изменилось с тех пор, как ты уехал.
Certain things have changed since you quit.
С тех пор как я уехала, многое изменилось.
A lot has gone down since I left.
Многое изменилось, с тех пор, как вы улетели.
A lot's changed since you've been gone.
Я был в команде по гребле, класс 81-ого, многое с тех пор изменилось.
I rowed crew, class of'81, a lot's changed since then!
С тех пор многое изменилось, мистер Лаймхаус.
Well, things have changed since then, Mr Limehouse.
Но с тех пор многое изменилось.
- But we have come a long way since. - Mm.
Многое с тех пор изменилось, да?
Yeah, a lot's changed since then, huh?
Понимаешь, просто с тех пор, как я вернулся из Афганистана, для меня многое изменилось.
You know, it's just ever since I got back from Afghanistan, a lot has changed for me.
Вижу, с тех пор, как я уехал, многое изменилось.
I see a lot has changed since I left.