English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Множество

Множество Çeviri İngilizce

4,202 parallel translation
Есть множество доказательств, что женщины не лгут о сексуальных домогательствах, но вы лжете.
There is overwhelming evidence that women do not lie about being sexually assaulted, but you are.
Их дом в шаге от потери права выкупа по закладной, и у них множество неоплаченных счетов.
Their house is one mortgage payment away from foreclosure, and this collection agency is all over them for unpaid bills.
Я совершила множество ошибок, я причинила боль многим людям.
I've made an awful lot of mistakes, I've hurt an awful lot of people.
Есть множество путей к достижению успеха.
_
Я думаю, на то есть множество причин.
I can think of all sons of reasons.
Мне следовало рассказать тебе множество вещей.
I should have told you about a lot of things.
Множество жертв.
Multiple victims.
Множество неоновых петель.
Many nooses of neon.
У нее множество фотографий ее самой в Африке,
She's got lots of photos of her in Africa.
Объехать весь мир, выучить множество языков.
See the world, speak countless languages.
Есть множество вещей, которые помогают держаться на расстоянии от смерти.
There is a whole litany of things we can do to keep death at bay...
Множество запасных выходов.
Plenty of escape routes.
Было множество поездов под названием Восточный экспресс. Но лишь один в космосе.
There were many trains to take the name Orient Express, but only one in space.
Было множество поездов под названием Восточный экспресс.
There were many trains to take the name Orient Express, but only one
Уже в четвертый раз она нарушила множество санитарных норм и разрешений на продажу.
She violated multiple health codes and permit laws for the fourth time.
Они вырезали множество наших мужчин, оставшихся заковали в цепи, а с женщинами поступили по-другому.
They slaughtered many of our men, chained the rest, and have their way with the women.
Мое тело продавалось и покупалось множество раз, но моя душа - никогда, до тех пор, пока я не попала в Салем.
My body was bought and sold many times, but never my soul, not until I came to Salem.
Ханна, люди задают множество вопросов.
Hanna, people have been asking a lot of questions.
Я знал, Люк сумасброден, но до утра нет вылетов И, к тому же, у тебя еще множество дел, чтобы подготовиться к турне
I know Luke's mad, but there's no flights out till morning, and plus, you have a ton of tour prep to do.
И я наговорила о вас множество ужасных вещей.
And I've said some awful things to both of you lately.
Ты знаешь, на множество значительных инноваций вдохновила научная фантастика.
You know, a number of significant innovations have been inspired by science fiction.
куча британских шоу, множество шоу, основанных на британских и европейских персонажах.
I wanted to know what sort of people you... You represent.
Значит, Вы умеете изображать множество различных эмоций?
Say something mean to me. I don't much like the cut of your gib.
В историю не будет вписано больше ни одного имени короля из династии Стюартов, но будет множество имен шотландцев, которые умерли напрасно ради дела, обреченного на неудачу.
History will never record the name of another Stuart king, but it will record the names of thousands of Highlanders who've died needlessly for a doomed cause.
Множество других людей находятся в такой же ситуации.
Plenty others have stared over the edge of that particular cliff.
Множество вариантов.
Lots of futures.
Не говоря уже о "Келли Констракшнс", которые кинули компанию Меликова на множество крупных контрактов, в том числе на берегу реки и башня на том месте где раньше был комплекс "Мартин Гроу."
Not to mention, Kelly Construction just beat out Melikov's company on a bunch of major contracts, including, uh, riverside and the tower where the old Martin Grove complex used to be.
Я была почти единственной, кто не лишился в транспорте девственности той ночью именно, в дискобасе родителей нет рядом водитель смотрит в другую сторону и там внутри множество укромных уголков, где можно оторваться по полной
I was practically the only one that didn't lose their vehicular virginity that night. Exactly. On a party bus, there are no parents, the driver looks the other way, and there are plenty of nasty nooks and crannies to get your freak on.
Я прошла через множество трудностей, чтобы изменить назначенное время, а ты просто наплевала на это.
I went through a lot of trouble to change that appointment time and then you just blew it off.
Ну, останется множество, потому что я поужинаю где-то в другом месте.
Well, there's plenty because I'm going out to eat.
И что если на этот раз это не одна смерть, а множество?
And what if this time, it wasn't just one death, it was a lot of deaths?
Есть множество причин, по которым люди похищают детей.
People abduct children for all kinds of reasons.
Множество приятных мелочей.
A pledge drive of sorts.
Ты знаешь, что есть множество способов проникнуть в окна на верхних этажах и без пожарной лестницы.
You know that there are plenty of ways to access windows on high-level floors without a fire escape.
Как и множество недавних моих решений, я этот вопрос... пересмотрю.
Like a lot of other decisions I've made recently, I am... rethinking it.
Похоже, в восемнадцатом веке, множество демонов было убито с помощью колдовства.
Um, so it looks like in the 18th century, there were accounts of demons killed by witchcraft.
Доводится читать множество личных дел.
I end up reading a lot of files.
Множество женщин вдохновляли меня стать другим хотя бы на одну ночь... но ты первая, кто побуждает меня быть самим собой.
Plenty of women have... inspired me to be someone else if only for a night... but you're the first one who makes me aspire to be myself.
И в это время ты сделаешь то, что могут только могущественные люди : построишь 20 школ, 10 больниц, множество парков.
And while they're busy falling in love with you, you're gonna do what powerful people do- - you build 20 schools, ten hospitals, a bunch of parks.
У Хакима множество достоинств.
Hakim has many virtues.
Нет, на "RyneLab" работает свыше 500 человек, не считая множество филиалов...
No, RyneLab employs over 500 individuals along with countless affiliated...
Существует множество причин, по которым я нахожу эту песню научно недостоверной.
Now there are many reasons why I find that song scientifically inaccurate.
- Множество военных вовлечены.
- Well, uh, that involves a lot of military personnel.
Но существует множество опасных существ.
But there are a lot of bad wesen.
По глубине и ширине предположу, мужской 10-й размер. Множество улик в домике на дереве.
From the depth and width, could be a man's size 10, more voyeur evidence in the tree house.
Как вы видите, он пишет криминальные блоги, и здесь есть множество сообщений про рейс 206.
As you can see, he writes a crime blog, and there are a ton of posts about Flight 206.
И есть множество путей её использования. Это не просто приложение.
And there's all sorts of uses for it, not just in an app.
Множество людей, живущих с этим пороком, даже не догадываются, что он у них есть.
A lot of people walk around with it, don't even know they've got it.
Что ж, за последующие 45 лет появилось множество соусов для пасты, множество содовых, множество злаковых продуктов.
Well, fast forward 45 years later, it means pasta sauce, it means sodas, it means cereals.
И я думаю что именно так себя чувствует множество людей всю жизнь.
And I think that's how a lot of people live their lives.
Очень красиво, если вам нравится множество магазинов.
Keen to understand the acting business in LA,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]