Мог бы и догадаться Çeviri İngilizce
34 parallel translation
Мог бы и догадаться.
- I should have known better.
Я мог бы и догадаться
I might have known it
Мог бы и догадаться, что не стоит приходить сюда в дырявых шмотках.
You know you should not come to a party.. with clothes made shit.
Мог бы и догадаться, тоже мне психиатр.
You'd think, as a psychiatrist, you'd figure that out.
А, это, должно быть, тот пресловутый топор, я мог бы и догадаться.
That would be the proverbial hatchet, I assume.
Я думал вы будете счастливы, мог бы и догадаться.
I thought you'd be happy, and I should have known better.
- Оскар? Мог бы и догадаться.
I should have known.
Мог бы и догадаться, Уилли.
You should know better, Willy.
Ха! Мог бы и догадаться!
I'd never have guessed.
Мог бы и догадаться
Should have known.
Мог бы и догадаться, что в неведении он может причинить куда больше вреда.
I should have known that he can do just as much damage in the dark.
Мог бы и догадаться.
Might have known it.
Мог бы и догадаться.
- Oh, I might have known.
Я мог бы и догадаться, кто он на самом деле.
I should probably have known what he really was.
Мог бы и догадаться.
I probably should have expected that.
Мог бы и догадаться.
I should have known.
С ее-то репутацией, я... мог бы и догадаться.
With her track record, I... I s... should've known better.
Я мог бы и догадаться.
Might have known.
Мог бы и догадаться Сраные провинциалы
I should've known, comin'from the Cali salad bowl.
- Я мог бы и догадаться.
- I should have known it was you.
Я мог бы и догадаться.
I should have known it was you.
Мог бы и догадаться, она всегда жалела раненых птичек.
Oh, I guess I should have seen that coming. She was always a sucker for wounded birds.
- Твой кузен мог бы и догадаться.
- Your cousin should have known.
Я мог бы и догадаться, что наши идеи совпадут.
I should have guessed that your idea would be the same as mine.
Мог бы и догадаться, что вы двое спокойно не усидите.
I should've known you two couldn't stay away.
Мог бы и сам догадаться.
I COULD HAVE THOUGHT OF THAT MYSELF.
Я бы мог и сам догадаться.
- I could have guessed!
Я мог бы и сам догадаться.
I should ´ ve known it.
Думаю, я и сам бы мог догадаться. Вот чёрт!
I THINK I COULD HAVE FIGURED IT OUT ON MY OWN.
Мог бы и сам догадаться.
You really shouldn't have to ask.
Да ты сам знаешь, мог бы уже и сам догадаться?
You know! It's flickering there in your mind!
За столько лет мог бы уже и догадаться.
After all these years, you'd think he'd figure it out by now.
И кто бы мог догадаться?
Well, who would ever guess that?
Если вы думаете : " кто бы мог догадаться,... что из трех автомобилей : Mazda, BMW и Fiat, Fiat окажется лучшим.
If you think about it, who would ever have guessed out of the three, a Mazda, a BMW and a Fiat, that the Fiat would appear to be holding together best.